| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-12页 |
| Introduction | 第12-17页 |
| Chapter 1_ Theoretical Framework | 第17-30页 |
| ·Background of Functionalist Approach | 第17-20页 |
| ·The Development of Functionalist Approach | 第20-28页 |
| ·Katharina Reiss's Text Types and Language Functions | 第21-23页 |
| ·Justa Holz-Manttari's View of Translation Action& Hans Vermeer's Skopostheorie | 第23-25页 |
| ·Nord's "function+loyalty" | 第25-26页 |
| ·Major Concepts of the Approach | 第26-28页 |
| ·Summary | 第28-30页 |
| Chapter 2_ Functionalist Analysis of Tourist Texts | 第30-44页 |
| ·Definition of Tourist Texts | 第30-31页 |
| ·Main Functions of Tourist Texts | 第31-36页 |
| ·Major Concepts of Functionalist Approach in Tourist Text Translation | 第36-43页 |
| ·The Concept of Translational Action in Tourist Text Translation | 第37-38页 |
| ·Rule of the Skopos | 第38-39页 |
| ·The Role of the Source-text in Tourist Text Translation | 第39-40页 |
| ·The Role of the Initiator in Tourist Text Translation | 第40页 |
| ·Active Participation of the Translator in Tourist Text Translation | 第40-42页 |
| ·Emphasis on the Role of Target Receivers | 第42-43页 |
| ·Summary | 第43-44页 |
| Chapter 3_ Comparison between C/E Tourist Texts | 第44-58页 |
| ·Cultural Differences between China and West | 第44-47页 |
| ·Aesthetic Differences | 第44-45页 |
| ·Value Differences | 第45-46页 |
| ·Custom Differences | 第46-47页 |
| ·Linguistic Differences between C/E Tourist Texts | 第47-57页 |
| ·Features of Chinese Tourist Texts | 第47-50页 |
| ·Pompous Style | 第47-48页 |
| ·Quotation of Poems and Allusions | 第48-49页 |
| ·Employment of the Third person | 第49-50页 |
| ·Features of English Tourist Texts | 第50-54页 |
| ·Conciseness | 第51-52页 |
| ·Clarity | 第52-54页 |
| ·Employment of Second Person Pronoun | 第54页 |
| ·Significance of Bridging the Gaps between C/E Tourist Texts | 第54-57页 |
| ·Summary | 第57-58页 |
| Chapter 4_ Application and Illustration | 第58-86页 |
| ·Principles for Tourist Text Translation | 第58-59页 |
| ·Strategies in Tourist Text Translation | 第59-83页 |
| ·Amplification | 第60-67页 |
| ·Deletion | 第67-72页 |
| ·Generalization | 第72-78页 |
| ·Rewriting | 第78-83页 |
| ·Proposals for the Improvement of Text Translation | 第83-85页 |
| ·Summary | 第85-86页 |
| Conclusion | 第86-89页 |
| Notes | 第89-90页 |
| Bibliography | 第90-95页 |
| Acknowledgements | 第95-96页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第96页 |