首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下的英语幽默翻译

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·Significance of the Research第9-10页
   ·Research Objectives第10页
   ·Research Methodology and Data Collection第10-11页
   ·Outline of the Thesis第11-12页
Chapter Two An Overview of Humor第12-22页
   ·Origin of Humor第12-13页
   ·Definition of Humor第13-14页
   ·Classification of Humor第14-17页
     ·Universal Humor第15页
     ·Cultural Humor第15-16页
     ·Linguistic Humor第16-17页
   ·Functions of Humor第17-19页
     ·Function for Relax and Enjoyment第17-18页
     ·Function for Social Communication第18页
     ·Function for Art of Expression第18-19页
   ·Previous Studies on Humor第19-22页
     ·Superiority Theory第19-20页
     ·Incongruity Theory第20-21页
     ·Release Theory第21-22页
Chapter Three Adaptation Theory Adapted in Humor Translation第22-37页
   ·Adaptation Theory第22-27页
     ·Choice-making第22-23页
     ·Three Properties of Language第23-25页
     ·Four Angles of Investigation第25-27页
   ·Dilemma for Humor Translation第27-31页
     ·Untranslatability of humor第28-29页
     ·Translatability of humor第29-30页
     ·Summary第30-31页
   ·Adaptation Theory Adapted in Humor Translation第31-37页
     ·Linguistic Adaptation第31-34页
     ·Extra-linguistic Adaptation第34-37页
Chapter Four A Case Study on Humor Translation in Pride and Prejudice第37-50页
   ·Brief Introduction of Jane Austin and Pride and Prejudice第37-38页
   ·Jane Austin's Humor in Pride and Prejudice第38-40页
   ·Analysis on Three Versions of Humor Translation第40-50页
     ·Rhetorical Humor第40-47页
     ·Cultural Humor第47-50页
Chapter Five Conclusion第50-52页
   ·A General Summary第50页
   ·Limitations and suggestions for Further Research第50-52页
Bibliography第52-54页
Acknowledgements第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:1949-1976年中国政治宣传海报研究
下一篇:功能对等理论在电影《加菲猫2》字幕翻译中的“对等效果”研究