首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译文与原文的情感等效--以两个图书翻译项目为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第10-11页
第一章 文学类文本的情感表达手法第11-13页
    (一)项目介绍第11页
    (二)情感的表达习惯第11-12页
    (三)情感的显化第12-13页
        1.强制性显化和选择性显化第12页
        2.语用性显化和翻译本身固有显化第12-13页
第二章 英译中翻译项目的情感表达处理策略第13-23页
    (一)由英语“褒贬同词”现象引发的显化处理第13-17页
    (二)对借助英语语法与习语表达的情感做显化处理第17-23页
结语第23-24页
参考文献第24-25页
附录第25-41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:汉英交传中不当停顿的成因和对策--以第四届世界互联网大会新闻发布会模拟会议为例
下一篇:《诗镜》在藏区的传播及其本土化研究