首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等视角下的《PLTU KALTIM TELUK BALIKPAPAN 2×100MW招标书》(卷一)英译中翻译报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction to the Translation Project第8-11页
    1.1 Background of the Translation Project第8页
    1.2 Description of the Translation Project第8-9页
    1.3 Purpose of the Translation Project第9页
    1.4 Significance of the Translation Report第9页
    1.5 Structure of the Translation Report第9-11页
Chapter Two Analysis of the Original Text第11-22页
    2.1 Introduction to Original Text第11页
    2.2 Analysis of Original Text’s Features第11-21页
        2.2.1 Lexical Features第11-17页
            2.2.1.1 Frequency to Use of Formal Words and Phrases第12-13页
            2.2.1.2 Preference to Use Archaisms: here/there/where plus prep第13-14页
            2.2.1.3 Tendency to Use Terminologies and Abbreviations第14-17页
            2.2.1.4 Carefulness to Use Modals第17页
        2.2.2 Syntactic Features第17-20页
            2.2.2.1 Use of Declarative and Imperative Sentences第18-19页
            2.2.2.2 Application of Passive Voice第19页
            2.2.2.3 Adoption of Complex and Long Sentences第19-20页
        2.2.3 Textual Features第20-21页
        2.2.4 Stylistic Features第21页
    2.3 Preparation for the Translation Project第21-22页
Chapter Three Functional Equivalence第22-24页
    3.1 Brief Introduction to Functional Equivalence第22页
    3.2 Core of Functional Equivalence第22-24页
Chapter Four Translating Techniques under Guidance of Functional Equivalence第24-34页
    4.1 Difficulties Encountered in Translation第24页
    4.2 Translating Techniques under Guidance of Functional Equivalence第24-33页
        4.2.1 Literal Translation第24-27页
        4.2.2 Conversion第27-30页
            4.2.2.1 Conversion of Voice第27-29页
            4.2.2.2 Conversion of Parts of Speech第29-30页
        4.2.3 Amplification第30-31页
        4.2.4 Omission第31-32页
        4.2.5 Division第32-33页
    4.3 Summary第33-34页
Chapter Five Conclusion第34-35页
    5.1 Experience Gained第34页
    5.2 Limitations第34-35页
References第35-36页
Acknowledgements第36-37页
Appendix 1 Source Text第37-77页
Appendix 2 Target Text第77-108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:基于图式理论和支架理论的大学英语听力教学研究
下一篇:高中生英语口语自我概念与课堂内交际意愿的相关性研究