首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《软件系统开发提案委托书》翻译实践报告

摘要第5页
要旨第6-10页
第1章 任务描述第10-12页
    1.1 作品原文介绍第10页
    1.2 翻译实践背景第10页
    1.3 翻译实践目的第10-12页
第2章 任务过程第12-16页
    2.1 译前准备第12-13页
        2.1.1 翻译工具的准备第12页
        2.1.2 专业知识和参考文献的准备第12页
        2.1.3 平行文本的准备第12-13页
    2.2 文本分析第13-14页
        2.2.1 文本特点第13-14页
        2.2.2 实践研究方法第14页
    2.3 翻译过程第14页
    2.4 译文校对第14-16页
第3章 案例分析第16-23页
    3.1 翻译理论原则的活用第16-17页
        3.1.1 翻译的对比原则第16页
        3.1.2 翻译的神似原则第16-17页
        3.1.3 翻译的限度第17页
    3.2 译法应用第17-21页
        3.2.1 汉字词的解释第18-19页
        3.2.2 外来语的翻译第19页
        3.2.3 增补、省略的运用第19-20页
        3.2.4 视点转移的采用第20-21页
    3.3 翻译难点的解决第21-23页
        3.3.1 章节标题的翻译第21页
        3.3.2 长句的翻译第21-22页
        3.3.3 人称代词的增补第22-23页
第4章 实践总结第23-26页
    4.1 翻译实践总结第23-24页
    4.2 翻译实践感想第24-26页
注释第26-27页
参考文献第27-28页
附录第28-86页
术语表第86-87页
致谢第87-89页
简历第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:中国英语学习者和本族语者的名词短语使用对比研究
下一篇:英语口语词汇分布和增长模式研究