首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

官方文件翻译实践报告

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
1 INTRODUCTION第7-9页
    1.1 BACKGROUND OF THE TRANSLATION TASKS第7页
    1.2 NATURE OF THE OFFCICIAL DOCUMENTS第7页
    1.3 THE REQUEST OF THE CLIENT第7-9页
2 DESCRIPTION OF THE TRANSLATING PROCESS第9-11页
    2.1 PREPARATIONS FOR THE TRANSLATION第9页
    2.2 THE TRANSLATION PROCESS第9页
    2.3 WORK AFTER THE TRANSLATION第9-11页
3 SKOPOS THEORY AND ITS GUIDING SIGNIFICANCE FOROFFICIAL DOCUMENT TRANSLATION第11-13页
    3.1 INTRODUCTION OF SKOPOS THEORY第11-12页
    3.2 THE GUIDING SIGNIFICANCE OF SKOPOS THEORY FOR THE TRANSLATION OF OFFICIAL DOCUMENTS第12-13页
4 CASE ANALYSIS ----DIFFICULTIES AND CORRESPONDING STRATEGIES IN TRANSLATION第13-23页
    4.1 WORD TRANSLATION第13-18页
        4.1.1 Replacement第14-15页
        4.1.2 Amplification第15-16页
        4.1.3 Transposition第16-17页
        4.1.4 Explanation第17-18页
    4.2 SENTENCE TRANSLATION第18-23页
        4.2.1 Division第18-20页
        4.2.2 Inversion第20页
        4.2.3 Omission第20-21页
        4.2.4 Simplification第21-23页
5 CONCLUSIONS第23-25页
    5.1 SUMMERY OF THE TRANSLATION PROCESS第23页
    5.2 THE UNSOLVED PROBLEMS AND THOUGHTS ON THEM第23-24页
    5.3 THOUGHTS ON FUTURE STUDY第24-25页
ACKNOWLEDGEMENTS第25-26页
REFERENCES第26-27页
APPENDICES第27-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:论交响乐队中小提琴演奏技术的训练
下一篇:东亚英语中情态动词使用型式研究