首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论小说对话的翻译--《漫漫征途》的翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-13页
    1.1 Reasons for Selecting the Text第9页
    1.2 A Brief Introduction of the Fiction Selected第9-10页
    1.3 Analysis of the Fiction Selected第10-11页
    1.4 Analysis of Fictional Dialogue第11-13页
        1.4.1 The Definition of Dialogue第11-12页
        1.4.2 Functions of Fictional Dialogue第12-13页
2. PROCESS DESCRIPTION第13-17页
    2.1 Pre-translation Preparations第13-15页
        2.1.1 Preparations of Tools and References第13页
        2.1.2 The Parallel Texts Used in the Translation第13-14页
        2.1.3 Analysis of“Three Agreements”第14-15页
    2.2 The Quality-Control Methods Used in the Translation第15-17页
3. CASE STUDY第17-29页
    3.1 An Analysis of Fictional Dialogue’s Functions第17-21页
        3.1.1 Revealing Characters第17-18页
        3.1.2 Advancing the Plot第18-19页
        3.1.3 Attracting Readers第19-20页
        3.1.4 Depicting the Objective Environment第20-21页
    3.2 “Three Agreements”for Translating Fictional Dialogue第21-29页
        3.2.1 Agreement with the Status of Characters第21-23页
        3.2.2 Agreement with the Temperament of Characters第23-26页
        3.2.3 Agreement with the Particular Situation第26-29页
4. CONCLUSION第29-31页
REFERENCES第31-33页
APPENDICES第33-87页
    Appendix A第33-63页
    Appendix B第63-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:《红字》的污名研究
下一篇:《森林星球》的翻译报告