首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

什么是最好的格斗术--奈达功能对等理论指导下的武术文本翻译

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第7-8页
    1.1 项目背景第7页
    1.2 项目意义第7-8页
第二章 翻译文本分析第8-9页
    2.1 作者简介第8页
    2.2 原文介绍第8-9页
第三章 翻译过程描述第9-12页
    3.1 译前准备第9-10页
        3.1.1 确立翻译项目的理论指导第9-10页
        3.1.2 翻译辅助工具的准备第10页
        3.1.3 翻译计划的制定第10页
    3.2 翻译过程第10-12页
        3.2.1 翻译计划执行情况第10-11页
        3.2.2 突发事件处理情况第11-12页
第四章 奈达功能对等理论指导下的案例分析第12-22页
    4.1 功能对等理论第12-13页
    4.2 功能对等理论指导下的翻译策略第13-22页
        4.2.1 词汇翻译的功能对等第13-16页
            4.2.1.1 词类转换法第13-14页
            4.2.1.2 专有格斗术以及格斗术招式的名词翻译——音译加注法第14-15页
            4.2.1.3 意译法第15-16页
        4.2.2 语句翻译的功能对等第16-22页
第五章 小结第22-24页
参考文献第24-25页
原文与译文第25-105页
附录1:人名第105-109页
附录2:格斗词汇第109-112页
附录3:格斗术流派第112-115页
附录4:所使用的翻译辅助工具列表第115-116页
致谢第116页

论文共116页,点击 下载论文
上一篇:歌曲翻唱的版权问题研究
下一篇:《湖湘文化访谈》汉译英翻译实践报告