首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《B-29》电影新剧本翻译项目报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter 1 Description of the Project第9-10页
Chapter 2 Pre-Translation Analysis第10-14页
    2.1 The Intended Functions of the B-29第10-11页
    2.2 Target Audience and Medium第11页
    2.3 Analysis on Content and Subject第11-12页
    2.4 Analysis on Lexical Items and Sentence Structure第12页
    2.5 Preparaitons第12-14页
        2.5.1 Parallel Texts第12-13页
        2.5.2 Translation Tools第13-14页
Chapter 3 Working Process第14-17页
    3.1 Working Schedule第14-15页
    3.2 Proofreading Schedule第15-16页
    3.3 Using of Referential Texts第16页
    3.4 Terminology第16-17页
Chapter 4 Quality Control第17-19页
    4.1 Methods of Proofreading第17-19页
        4.1.1 Self-proofreading第17-18页
        4.1.2 Proofreading by Others第18-19页
Chapter 5 Case Study第19-26页
    5.1 Linguistic Art of the Characters第19-21页
    5.2 Translaiton of Voice-Over第21-24页
    5.3 Translation of Names of Historical Characters第24-26页
Chapter 6 Summary第26-27页
Bibliography第27-28页
Appendix Ⅰ Source Text第28-49页
Appendix Ⅱ Target text第49-78页
Appendix Ⅲ Terminology第78-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:外宣文本中时政词汇的汉俄全译研究
下一篇:新建地方本科院校英语专业阅读策略训练教学行动研究--以河池学院为例