Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter One Task Overview | 第11-16页 |
1.1 Task Description | 第11-13页 |
1.1.1 Task Background | 第11-12页 |
1.1.2 Clients of the Interpreting Task | 第12-13页 |
1.2 Process Description | 第13-16页 |
1.2.1 Pre-task Preparation | 第13-15页 |
1.2.2 Interpreting Process | 第15-16页 |
Chapter Two Review of Eco-translatology Theory | 第16-23页 |
2.1 Introduction | 第16-20页 |
2.1.1 Definition | 第16-17页 |
2.1.2 Theoretical Development | 第17-18页 |
2.1.3 Literature Review of Theoretical Application in Interpreting | 第18-20页 |
2.2 Core Ideas of Eco-translatology | 第20-23页 |
2.2.1 Selective Adaptation and Adaptive Selection | 第20-21页 |
2.2.2 Translator's Transformation from Three Dimensions | 第21-23页 |
Chapter Three Problems in the Interpreting Activity | 第23-26页 |
3.1 Insufficiency of Language and Extra-language Knowledge | 第23-24页 |
3.2 Cultural Disparities | 第24页 |
3.3 Pressure Problems | 第24-26页 |
Chapter Four Solutions: the Interpreter's Adaptation and Selection | 第26-39页 |
4.1 On-the-spot Learning and Adjustment of Language Form | 第26-33页 |
4.2 Acquisition of Cross-cultural Knowledge | 第33-37页 |
4.3 Tactful Adaptation and Adjustments on the Spot | 第37-39页 |
Chapter Five Client's Feedback and Self-Reflection | 第39-42页 |
5.1 Client's Feedback | 第39-40页 |
5.2 Self-reflection | 第40-42页 |
Conclusion | 第42-43页 |
References | 第43-45页 |
Appendices | 第45-58页 |
Acknowledgements | 第58-59页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第59页 |