首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

以色列信息通讯技术中国巡展济南站口译实践报告

Abstract第7页
摘要第8-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Task Overview第11-16页
    1.1 Task Description第11-13页
        1.1.1 Task Background第11-12页
        1.1.2 Clients of the Interpreting Task第12-13页
    1.2 Process Description第13-16页
        1.2.1 Pre-task Preparation第13-15页
        1.2.2 Interpreting Process第15-16页
Chapter Two Review of Eco-translatology Theory第16-23页
    2.1 Introduction第16-20页
        2.1.1 Definition第16-17页
        2.1.2 Theoretical Development第17-18页
        2.1.3 Literature Review of Theoretical Application in Interpreting第18-20页
    2.2 Core Ideas of Eco-translatology第20-23页
        2.2.1 Selective Adaptation and Adaptive Selection第20-21页
        2.2.2 Translator's Transformation from Three Dimensions第21-23页
Chapter Three Problems in the Interpreting Activity第23-26页
    3.1 Insufficiency of Language and Extra-language Knowledge第23-24页
    3.2 Cultural Disparities第24页
    3.3 Pressure Problems第24-26页
Chapter Four Solutions: the Interpreter's Adaptation and Selection第26-39页
    4.1 On-the-spot Learning and Adjustment of Language Form第26-33页
    4.2 Acquisition of Cross-cultural Knowledge第33-37页
    4.3 Tactful Adaptation and Adjustments on the Spot第37-39页
Chapter Five Client's Feedback and Self-Reflection第39-42页
    5.1 Client's Feedback第39-40页
    5.2 Self-reflection第40-42页
Conclusion第42-43页
References第43-45页
Appendices第45-58页
Acknowledgements第58-59页
学位论文评阅及答辩情况表第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:拒绝言语行为及其交际策略分析
下一篇:唐代新增宫廷乐舞研究