首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《琥珀宝藏》(第1-2章)翻译报告

致谢第7-8页
摘要第8-9页
ABSTRACT第9页
第一章 翻译任务介绍第12-14页
    1.1 文本介绍第12页
        1.1.1 作者介绍第12页
        1.1.2 原文内容介绍第12页
    1.2 任务目的第12页
    1.3 任务意义第12-14页
第二章 翻译过程第14-16页
    2.1 原文文本和语言特征第14页
    2.2 翻译难点第14页
    2.3 翻译策略第14-16页
        2.3.1 “信达雅”翻译理论第14-15页
        2.3.2 “信达雅”翻译策略应用第15-16页
第三章 “信达雅”标准下的翻译实践解析第16-21页
    3.1 “信”的标准第16-17页
        3.1.1 直译法第16页
        3.1.2 拆译法第16-17页
    3.2 “达”的标准第17-19页
        3.2.1 省译法第17页
        3.2.2 意译法第17-18页
        3.2.3 被动句译法第18-19页
    3.3 “雅”的标准第19-21页
        3.3.1 增译法第19-21页
第四章 总结第21-22页
    4.1 翻译启示第21页
    4.2 翻译教训第21页
    4.3 尚未解决的问题第21-22页
参考文献第22-23页
附录1:原文第23-38页
附录2:译文第38-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:《我懂美国,你也可以!》(第一、八、十章)翻译项目报告
下一篇:136例唇缺损临床治疗的回顾性分析