首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《阿斯托里亚》翻译实践报告

ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
Chapter Ⅰ Introduction第8-13页
    1.1 Translation Task第8-9页
    1.2 Introduction to Washington Irving and His Astoria第9-11页
    1.3 Writing Style of Astoria第11-13页
Chapter Ⅱ Process Description第13-18页
    2.1 Translation Process第13-15页
        2.1.1 Preparation Section第13页
        2.1.2 Translating Section第13-14页
        2.1.3 Proofreading Section第14-15页
    2.2 Guiding Principle第15-18页
        2.2.1 Ostensive-Inferential Communication第15-16页
        2.2.2 Context and Cognitive Environment第16页
        2.2.3 Optimal Relevance第16-18页
Chapter Ⅲ Case Analysis第18-31页
    3.1 Translation at Lexical Level第18-24页
        3.1.1 Translation of Synonyms第18-20页
        3.1.2 Translation of Polysemy第20-22页
        3.1.3 Translation of Idioms第22-24页
    3.2 Translation at Syntactic Level第24-31页
        3.2.1 Translation of Attributive Clause第25-29页
        3.2.2 Translation of Adverbial Clause第29-31页
Chapter Ⅳ Conclusion第31-32页
Bibliography第32-34页
Acknowledgements第34-35页
Appendix第35-80页
学位论文评阅及答辩情况表第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:翻译规范视角下李提摩太的翻译研究--以《回头看纪略》为例
下一篇:前纵隔占位性病变的CT诊断