首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释义理论视角下中方发言交替传译策略--以第三届世界互联网大会领导人发言为例

致谢第5-7页
摘要第7-8页
ABSTRACT第8页
第一章 任务描述第9-12页
    第一节 研究背景第9页
    第二节 理论依据第9-12页
第二章 任务实施第12-14页
    第一节 实施过程第12页
    第二节 需解决的难点第12-14页
第三章 案例分析第14-35页
    第一节 解决问题的原则第14页
    第二节 具体解决办法第14-15页
    第三节 实例分析第15-35页
        3.1 释义翻译第15-31页
            3.1.1 “简译”第15-20页
            3.1.2 “并译”第20-24页
            3.1.3 “三步走”第24-26页
            3.1.4 “动换静”第26-28页
            3.1.5 “化抽象”第28-31页
        3.2 字面翻译第31-35页
第四章 总结第35-37页
    第一节 对该翻译项目的认识第35页
    第二节 该项目报告的实际意义第35-37页
参考文献第37-38页
附件(源语和译语文本)第38-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:模拟交传实践报告--2016年两会后国务院总理李克强答记者问
下一篇:俄汉语网络笑话中的女性社会性别定型