致谢 | 第5-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
第一章 任务描述 | 第9-12页 |
第一节 研究背景 | 第9页 |
第二节 理论依据 | 第9-12页 |
第二章 任务实施 | 第12-14页 |
第一节 实施过程 | 第12页 |
第二节 需解决的难点 | 第12-14页 |
第三章 案例分析 | 第14-35页 |
第一节 解决问题的原则 | 第14页 |
第二节 具体解决办法 | 第14-15页 |
第三节 实例分析 | 第15-35页 |
3.1 释义翻译 | 第15-31页 |
3.1.1 “简译” | 第15-20页 |
3.1.2 “并译” | 第20-24页 |
3.1.3 “三步走” | 第24-26页 |
3.1.4 “动换静” | 第26-28页 |
3.1.5 “化抽象” | 第28-31页 |
3.2 字面翻译 | 第31-35页 |
第四章 总结 | 第35-37页 |
第一节 对该翻译项目的认识 | 第35页 |
第二节 该项目报告的实际意义 | 第35-37页 |
参考文献 | 第37-38页 |
附件(源语和译语文本) | 第38-59页 |