首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语文化负载新词英译初探

中文摘要第4-5页
英文摘要第5页
Chapter One Introduction第9-13页
Chapter Two Language, Culture and Translation第13-19页
    2.1 Definition of Culture第13-14页
    2.2 Common Features of Culture第14-15页
    2.3 Language,Culture and Translation第15-19页
        2.3.1 Language and Culture第15-16页
        2.3.2 Translation and Culture第16-19页
Chapter Three Introduction of New Chinese Culturally-loaded Terms第19-28页
    3.1 Definition第19-20页
    3.2 Cultural Background of New Chinese Culturally-Loaded Terms第20-22页
        3.2.1 Social System第20-21页
            3.2.1.1 Politics and the law第20页
            3.2.1.2 Education第20-21页
        3.2.2 Techno-economic System第21页
            3.2.2.1 Science and Technology第21页
            3.2.2 2 Economy and Commerce第21页
        3.2.3 Ideational System第21-22页
    3.3. Formation of New Chinese Culturally-loaded Terms第22-26页
        3.3.1 New Coinage第22页
        3.3.2 Existent Words with New Senses第22-23页
        3.3.3 Dialect Words第23-24页
        3.3.4 Affixation第24-25页
        3.3.5 Shortening Terms第25-26页
    3.4 Significance of Studying on the New Chinese Culturally-Loaded terms第26-28页
Chapter Four Theoretical Accounts on the Translation of New Chinese Culturally-loaded Terms第28-37页
    4.1 The Essence of the Translation of New Chinese Culturally-Loaded Terms第28-30页
    4.2 Principles for the Translation of New Chinese Culturally-Loaded Terms第30-33页
    4.3 Transferring Models of Cultural Elements in Translation Process第33-37页
Chapter Five Cultural Approaches to the Translation of New Chinese Culturally-loaded Terms第37-52页
    5.1 Cultural Approaches——Domestication and Foreignization第37页
    5.2 Discussion about Foreignization第37-45页
        5.2.1 The General Tendency of Applying Foreignization in Translating New第38-40页
        5.2.2 Application of Foreignization第40-45页
            5.2.2.1 Literal Translation第40-42页
            5.2.2.2 Interpretive Translation第42-44页
            5.2.2.3 Transliteration第44-45页
    5.3 Discussion about Domestication第45-52页
        5.3.1 The Necessity of Applying Domestication in Translating New Chinese Culturally-loaded Terms第46-47页
        5.3.2 Application of Domestication第47-52页
            5.3.2.1 Free Translation第48-50页
            5.3.2.2 Substitution第50-52页
Chapter Six Conclusion第52-54页
Acknowledgements第54-55页
References第55-57页
作者在攻读硕士学位期间发表的论文目录第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:俄狄浦斯情结现代版--论阿瑟·米勒《推销员之死》中的父子关系
下一篇:听力策略训练与高中英语听力教学