首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

文化趋同对翻译可译性限度的影响

Introduction第8-10页
Chapter 1 Understanding Culture第10-18页
    1.1 Culture and Language第11-13页
    1.2 Cultural Convergence and Divergence第13-15页
    1.3 Relationship Between Culture Convergence and Divergence第15-18页
Chapter 2 Impact of Cultural Convergence on Translation第18-26页
    2.1 Lexical Gap第19-20页
    2.2 Conflict of Word Meaning第20-21页
    2.3 Difference of Associative Meaning第21-22页
    2.4 Pragmatic Force第22-23页
    2.5 Difference of National and Cultural Psychology第23-26页
Chapter 3 Translatability and Untranslatability第26-43页
    3.1 Untranslatability and Its Rationales第26-28页
    3.2 Translatability and Its Rationales第28-37页
        3.2.1 Translatability and the Principle of Isomorphs第29-30页
        3.2.2 Translatability and Knowability第30-31页
        3.2.3 Translatability and Common Humanity第31-33页
        3.2.4 Translatability and Language Universality第33-36页
        3.2.5 Translatability and Cultural Blending第36-37页
    3.3 The Relationship Between Translatability and Untranslatability第37-43页
Chapter 4 The Limits of Translatability第43-56页
    4.1 Phonetic Level第45-46页
    4.2 Lexical Level第46-49页
    4.3 Syntactic Level第49-50页
    4.4 Rhetorical Level第50-53页
    4.5 Cultural Level第53-56页
Conclusion第56-57页
Bibliography第57-59页
Chinese Abstract第59-62页
English Abstract第62页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:不朽的马克·吐温——试析马克·吐温的讽刺与幽默
下一篇:论夏目漱石的个人主义