首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

泰山景区导游口译实践报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-8页
Contents第8-10页
Chapter One Introduction第10-12页
Chapter Two Task Description第12-16页
    2.1 Guide Interpreting第12-13页
    2.2 Task Background第13-14页
    2.3 Task Requirement第14页
    2.4 Tourist Information第14-16页
Chapter Three Pre-Interpretation Preparation第16-24页
    3.1 Theoretical Preparation第16-20页
        3.1.1 Basic Aspects of Skopos Theory第16-17页
        3.1.2 Skopos Theory in Relation to the Characteristics of Guide Interpreting第17-19页
        3.1.3 Interpreting Purpose and Strategy第19-20页
    3.2 Practice Preparation第20-24页
        3.2.1 Information Collection第21-22页
        3.2.2 Arrangement of Itinerary第22-24页
Chapter Four Process Description第24-28页
    4.1 On-Site Interpreting Process第24-25页
    4.2 Feedback from Tourists第25-28页
Chapter Five Case Analysis第28-42页
    5.1 Difficulties Encountered During Interpretation第28-33页
        5.1.1 Interpretation of Traditional Culture and Poetic Expressions with Chinese Characteristics第28-30页
        5.1.2 Abundant Information Without Note-Taking第30页
        5.1.3 Lack of Background Knowledge Introduction by Chinese Tour Guide第30-31页
        5.1.4 Chinese and Western Intercultural Communicative Conflicts第31-32页
        5.1.5 Unforeseen Circumstances第32-33页
    5.2 Proposed Tactics for Overcoming Difficulties in Light of Skopos Theory第33-42页
        5.2.1 Cultural Amplification and Sentence Restructuring第34-36页
        5.2.2 Omission and Generalization第36-38页
        5.2.3 Follow-Up Explanation第38-39页
        5.2.4 Tactics for Improving Intercultural Communication第39-40页
        5.2.5 Tactics for Handling Unforeseen Circumstances第40-42页
Chapter Six Conclusion第42-44页
    6.1 Summary of the Task第42-43页
    6.2 Major Findings and Limitations of the Report第43-44页
References第44-46页
Appendix第46-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:汉英同声传译中处理带多重前置定语的名词短语的实验报告
下一篇:民间剪纸与立体主义绘画的图像研究