| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Contents | 第8-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-12页 |
| Chapter Two Task Description | 第12-16页 |
| 2.1 Guide Interpreting | 第12-13页 |
| 2.2 Task Background | 第13-14页 |
| 2.3 Task Requirement | 第14页 |
| 2.4 Tourist Information | 第14-16页 |
| Chapter Three Pre-Interpretation Preparation | 第16-24页 |
| 3.1 Theoretical Preparation | 第16-20页 |
| 3.1.1 Basic Aspects of Skopos Theory | 第16-17页 |
| 3.1.2 Skopos Theory in Relation to the Characteristics of Guide Interpreting | 第17-19页 |
| 3.1.3 Interpreting Purpose and Strategy | 第19-20页 |
| 3.2 Practice Preparation | 第20-24页 |
| 3.2.1 Information Collection | 第21-22页 |
| 3.2.2 Arrangement of Itinerary | 第22-24页 |
| Chapter Four Process Description | 第24-28页 |
| 4.1 On-Site Interpreting Process | 第24-25页 |
| 4.2 Feedback from Tourists | 第25-28页 |
| Chapter Five Case Analysis | 第28-42页 |
| 5.1 Difficulties Encountered During Interpretation | 第28-33页 |
| 5.1.1 Interpretation of Traditional Culture and Poetic Expressions with Chinese Characteristics | 第28-30页 |
| 5.1.2 Abundant Information Without Note-Taking | 第30页 |
| 5.1.3 Lack of Background Knowledge Introduction by Chinese Tour Guide | 第30-31页 |
| 5.1.4 Chinese and Western Intercultural Communicative Conflicts | 第31-32页 |
| 5.1.5 Unforeseen Circumstances | 第32-33页 |
| 5.2 Proposed Tactics for Overcoming Difficulties in Light of Skopos Theory | 第33-42页 |
| 5.2.1 Cultural Amplification and Sentence Restructuring | 第34-36页 |
| 5.2.2 Omission and Generalization | 第36-38页 |
| 5.2.3 Follow-Up Explanation | 第38-39页 |
| 5.2.4 Tactics for Improving Intercultural Communication | 第39-40页 |
| 5.2.5 Tactics for Handling Unforeseen Circumstances | 第40-42页 |
| Chapter Six Conclusion | 第42-44页 |
| 6.1 Summary of the Task | 第42-43页 |
| 6.2 Major Findings and Limitations of the Report | 第43-44页 |
| References | 第44-46页 |
| Appendix | 第46-69页 |