首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

高职英语翻译教学中的观念构建

ACKNOWLEDGEMENT第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
CHAPTER ONEINTRODUCTION第10-22页
    1.1 Rationale第10-11页
    1.2 Significance第11-18页
    1.3 Research Objective and Research Questions第18-19页
    1.4 Methodology and Data Collection第19页
    1.5 Organization of the Thesis第19-22页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第22-28页
    2.1 The History of Translation Teaching in China第22-25页
    2.2 Relationship between Translation and Translation Teaching第25页
    2.3 Teachers’ Attitudes towards Translation Theory第25-26页
    2.4 Teaching Methodology第26-28页
CHAPTER THREETHEORECTICAL FRAMEWORK第28-48页
    3.1 Classifications of Translation第28-38页
        3.1.1 Eugene A. Nida and His Translation Theory第28-30页
        3.1.2 Wolfram Wilss and His Translation Theory第30-34页
        3.1.3 Hans J. Vermeer and Skopostheorie第34-35页
        3.1.4 Peter Newmark and His Translation Theory第35-38页
    3.2 Conceptualization第38-44页
        3.2.1 Background第38-43页
        3.2.2 Applications to Translation Teaching第43-44页
    3.3 Translation Competence第44-48页
CHAPTER FOUR SOME PROBLEMSIN TRANSLATION TEACHING….38第48-54页
    4.1 Technique-oriented Textbooks第48-50页
    4.2 Too Much Attention is Paid to Translation Product第50-51页
    4.3 Lack of Researches on HVTE Translation Teaching第51-54页
CHAPTER FIVE SUGGESTIONS FOR SOLVING THE PROBLEM第54-64页
    5.1 “General Translation Theory”VS.“Basic Translation Theory第54-55页
    5.2 Technique-Oriented VS. Strategy-Oriented Textbooks第55-59页
    5.3 Product-Oriented VS. Process-Oriented Approach第59-64页
        5.3.1 Review of Translation Process Literature第59-60页
        5.3.2 The Process of Translation第60-64页
CHAPTER SIXTENTATIVE CONCLUSION第64-68页
    6.1 Major Findings第64-65页
    6.2 Implications第65页
    6.3 Limitations第65-66页
    6.4 Suggestions for Future Research第66-68页
REFERENCES第68-72页
在校期间发表论文清单第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:英语Way构式在英汉学习词典中的呈现
下一篇:跨国公司在华企业社会责任研究--基于员工关系角度