首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

第15届中国平遥国际摄影大展口译实践报告--梦之园—拉托维亚当代摄影

摘要第3-4页
abstract第4页
1 口译任务描述第7-9页
    1.1 任务起源第7页
    1.2 口译任务第7-9页
2 译前准备第9-13页
    2.1 笔者自己的译前准备第9-12页
        2.1.1 语言层面第9-11页
        2.1.2 非语言层面第11-12页
    2.2 帮发言人准备第12-13页
        2.2.1 语言层面第12页
        2.2.2 非语言层面第12-13页
3 翻译理论第13-17页
    3.1 释意派理论概念第13页
    3.2 释意理论三角模型第13-15页
        3.2.1 源语释意第14页
        3.2.2 脱离语言外壳第14页
        3.2.3 译语表达第14-15页
    3.3 释意派理论下的意义对等与忠实第15-17页
        3.3.1 意义对等第15-16页
        3.3.2 忠实第16-17页
4 口译案例分析第17-25页
    4.1 源语释意过程第17-19页
        4.1.1 “理解语言成分”过程中的忠实第17-18页
        4.1.2 认知对等第18-19页
    4.2 脱离语言外壳过程第19-22页
    4.3 译语表达过程第22-25页
        4.3.1 忠实第22-23页
        4.3.2 译员的视角等值第23-25页
5 总结与启示第25-30页
    5.1 总结与反思第25-28页
        5.1.1 理论与实践的结合第25页
        5.1.2 译者素养的培养第25-28页
    5.2 启示第28-30页
参考文献第30-31页
附录 1第31-36页
附录 2第36-38页
致谢第38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:第九届丝绸之路市长论坛暨2014年丝绸之路城市合作发展论坛联络陪同口译实践报告
下一篇:猪伪狂犬病病毒LN/1301株的分离鉴定及其毒力基因遗传变异分析