首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下文化缺省的翻译补偿策略研究--以《一辈子做女孩》汉译本为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-9页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Significance of Relevance Theory第10-11页
    1.3 Structure of the Thesis第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-20页
    2.1 Previous Studies on Eat, Pray, Love: One Woman’s Search for Everything AcrossItaly, India and Indonesia and the translated version第12-14页
    2.2 He Peihua and the Translated Version of Eat, Pray, Love第14-15页
    2.3 Studies on the Relevance-theoretical Account of Translation第15-17页
    2.4 Studies on Cultural Default and Translation Compensation Strategies第17-18页
    2.5 Summary第18-20页
Chapter Three Theoretical Framework第20-33页
    3.1 Key Concepts of Relevance Theory第20-21页
    3.2 The Compatibility of Relevance Theory and Translation第21-27页
        3.2.1 Translation as Inter-lingual Interpretive Use第23-24页
        3.2.2 Translation as a Culture-Cross Communicative Activity第24-25页
        3.2.3 The Role of Translator第25-27页
    3.3 The Notion of Optimal Relevance第27-31页
        3.3.1 The Presumption of Optimal Relevance第28-29页
        3.3.2 The Pursuit of Optimal Relevance in Translation第29-31页
    3.4 Summary第31-33页
Chapter Four The analysis on Translation Strategies of Cultural Default in the V ersionof Eat, Pray, Love第33-60页
    4.1 Cultural Default第33-39页
        4.1.1 Definition of Cultural Default第34页
        4.1.2 Classification of Cultural Default第34-35页
        4.1.3 The Mechanism of Cultural Default第35-37页
        4.1.4 A Relevance-Theoretic Account of Cultural Default第37-39页
    4.2 An Analysis on the Translation Strategies of Cultural Default in the version of Eat, Pray, Love第39-60页
        4.2.1 Cultural Default Relevant to Mythology and Legend第39-44页
        4.2.2 Cultural Default Relevant to Religious Stories第44-48页
        4.2.3 Cultural Default Relevant to Allusion第48-52页
        4.2.4 Cultural Default Relevant to Custom第52-55页
        4.2.5 Cultural Default Relevant to Cultural Phenomena第55-60页
Chapter Five Conclusion第60-62页
Works Cited第62-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:论日据时期台湾报纸广告风格--以《台湾日日新报》为研究个案
下一篇:一、血清miRNAs用于乳腺癌早期诊断中的表达谱分析 二、ZEB1与乳腺癌化疗耐药的靶基因研究