《没有人会从陌生人那里购买技术》(节选)汉译报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 任务描述 | 第8-10页 |
1.1 源语文本内容分析 | 第8页 |
1.2 源语文本语言特点分析 | 第8-9页 |
1.3 源语文本的翻译价值与期望 | 第9-10页 |
第二章 翻译过程分析 | 第10-15页 |
2.1 译前准备 | 第10-14页 |
2.1.1 了解背景知识 | 第10-11页 |
2.1.2 准备翻译工具 | 第11页 |
2.1.3 阅读平行文本 | 第11页 |
2.1.4 建立词汇表 | 第11-14页 |
2.2 卡特福德翻译“转换”理论研究 | 第14-15页 |
第三章 案例分析 | 第15-22页 |
3.1 层次转换在翻译过程中的应用 | 第15-16页 |
3.1.1 英语时态与汉语词汇之间的转换 | 第15-16页 |
3.1.2 英语可数名词复数与汉语词汇之间的转换 | 第16页 |
3.2 范畴转换在翻译过程中的应用 | 第16-19页 |
3.2.1 结构转换 | 第16-17页 |
3.2.2 词类转换 | 第17-18页 |
3.2.3 单位转换 | 第18-19页 |
3.2.4 系统内部转换 | 第19页 |
3.3 语篇翻译策略的探索及在翻译过程中的应用 | 第19-20页 |
3.4 注释法在翻译过程中的应用 | 第20-22页 |
3.4.1 括号注释 | 第20-21页 |
3.4.2 批注注释 | 第21-22页 |
第四章 结论 | 第22-23页 |
参考文献 | 第23-24页 |
附录 | 第24-78页 |
原文 | 第24-54页 |
译文 | 第54-78页 |
致谢 | 第78页 |