首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美国霸权的困惑:超级大国为何不能独断专行》(第四章)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
1. 翻译缘起第6-8页
    1.1 翻译任务背景第6页
    1.2 翻译目的及意义第6-8页
2. 翻译任务介绍第8-12页
    2.1 专著介绍第8-9页
        2.1.1 作者和作品简介第8-9页
        2.1.2 专著的语言特点及翻译难点介绍第9页
    2.2 翻译步骤第9-12页
        2.2.1 译前准备第9-10页
        2.2.2 初译过程第10页
        2.2.3 审读、定稿第10-12页
3. 翻译理论框架第12-16页
    3.1 功能加忠诚理论第12-13页
    3.2 功能加忠诚理论的指导原则第13页
    3.3 功能加忠诚理论指导下的翻译方法第13-16页
4. 功能加忠诚理论在本次实践中的应用第16-29页
    4.1 功能加忠诚理论在词汇翻译的应用第16-19页
        4.1.1 词义选择第16-17页
        4.1.2 词义引申第17-19页
    4.2 功能加忠诚理论在句法翻译的应用第19-23页
        4.2.1 语态转换第19-21页
        4.2.2 语序调整第21-23页
    4.3 功能加忠诚理论在语篇翻译的应用第23-29页
        4.3.1 照应法第23-26页
        4.3.2 衔接增补法第26-29页
5.结语第29-31页
    5.1 经验总结第29-30页
    5.2 启示第30-31页
参考文献第31-33页
附录第33-61页
词汇表第61-63页
致谢第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《篮球那些事》翻译实践报告--基于功能对等理论的分析
下一篇:浅谈中国工笔画中的仕女画及对我创作的影响