首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“2016年世界无籽葡萄干产地年会”口译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
1 翻译缘起第7-11页
    1.1 项目背景介绍第7-8页
    1.2 项目意义第8页
    1.3 口译任务介绍第8-11页
        1.3.1“2016 年世界无籽葡萄干产地年会”介绍第8-9页
        1.3.2 口译内容、形式及特点第9-10页
        1.3.3 口译难点第10-11页
2 译前准备第11-14页
    2.1 长期译前准备第11-12页
        2.1.1 译员专业素质积累第11页
        2.1.2 背景常识积累第11-12页
    2.2 短期译前准备第12-14页
        2.2.1 搜集会议资料第12-13页
        2.2.2 总结专业术语、知识第13页
        2.2.3 同传稿件准备第13页
        2.2.4 熟悉场地设备第13页
        2.2.5 着装准备第13-14页
3 翻译理论第14-19页
    3.1 变译理论的起源和发展第14-15页
    3.2 变译理论的内容第15-17页
    3.3 变译理论与口译的结合第17-19页
4 口译案例分析第19-29页
    4.1 摘译第19-22页
    4.2 编译第22-25页
    4.3 阐译第25-27页
    4.4 缩译第27-29页
5 口译总结第29-32页
    5.1 口译实践中不足之处第29-30页
        5.1.1 准备不足第29页
        5.1.2 流畅度不佳,出现漏译、错译第29-30页
    5.2 实践收获第30-31页
    5.3 改进方向第31-32页
参考文献第32-34页
附录第34-54页
致谢第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:重庆高速公路沥青路面就地热再生施工质量管理
下一篇:湿式制动器接触界面热交换及动力传递机理研究