ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
摘要 | 第8-11页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第11-15页 |
1.1 Background of the Report | 第11页 |
1.2 Description of the Translation Task | 第11-14页 |
1.3 Significance of the Report | 第14-15页 |
CHAPTER II THEORY USED IN THE TRANSLAION PRACTICE | 第15-21页 |
2.1 Studies on Sci-tech News Translation at Home | 第15-18页 |
2.2 Overview of Communicative Translation and Text Typology | 第18-21页 |
2.2.1 Text Typology | 第18页 |
2.2.2 Communicative Translation | 第18-21页 |
CHAPTER III ANALYSIS OF SCI-TECH NEWS IN THE ECONOMIST | 第21-31页 |
3.1 Content and Layout | 第21-23页 |
3.1.1 Content | 第21页 |
3.1.2 Layout | 第21-23页 |
3.2 Features of News Titles and the Text | 第23-27页 |
3.2.1 Three-level News Title | 第23-25页 |
3.2.2 Language Features of the News Text | 第25-27页 |
3.2.2.1 Plain and Powerful | 第25-26页 |
3.2.2.2 Humorous and Witty | 第26页 |
3.2.2.3 Long Sentence Enriched | 第26-27页 |
3.3 Readership | 第27-31页 |
3.3.1 Source Readers | 第27-28页 |
3.3.2 Target Readers | 第28-31页 |
CHAPTER IV DIFFICULTIES IN SCI-TECH NEWS TRANSLATION | 第31-45页 |
4.1 Lexical Translation | 第31-38页 |
4.1.1 Proper Nouns and Terms | 第31-33页 |
4.1.2 Polysemy | 第33-36页 |
4.1.3 Function Words | 第36-38页 |
4.2 Syntactic Translation | 第38-40页 |
4.2.1 Long Complex Sentences | 第38-39页 |
4.2.2 Compound-Complex Sentences | 第39-40页 |
4.3 Figures of Speech Translation | 第40-45页 |
4.3.1 Alliteration and Rhyme | 第40-42页 |
4.3.2 Pun | 第42-43页 |
4.3.3 Parody | 第43-45页 |
CHAPTER V SOLUTIONS TO TRANSLATION DIFFICULTIES | 第45-65页 |
5.1 To Words | 第45-52页 |
5.1.1 Annotating Proper Nouns and Terms | 第45-48页 |
5.1.2 Identifying Word Meaning in Context | 第48-50页 |
5.1.3 Deleting Function Words | 第50-52页 |
5.2 To Sentences | 第52-59页 |
5.2.1 Divising and Reorganizing Long Sentences | 第53-54页 |
5.2.2 Converting Passive Voice into Active Voice | 第54-57页 |
5.2.3 Omissing Cohesive Devices | 第57-59页 |
5.3 Solutions to Translating Figures of Speech | 第59-65页 |
5.3.1 Idioms and Proverbs | 第59-60页 |
5.3.2 Chinese Puns | 第60-62页 |
5.3.3 Chinese Parodies | 第62-65页 |
CHAPTER VI CONCLUSION | 第65-67页 |
6.1 Major Findings | 第65页 |
6.2 Limitations | 第65-67页 |
BIBLIOGRAPHY | 第67-72页 |
APPENDIX 1: Source Texts | 第72-89页 |
APPENDIX 2: Target Texts | 第89-103页 |