| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| Chapter One Introduction | 第6-10页 |
| 1.1 Background of the Study | 第6-9页 |
| 1.2 Introduction to Source Text | 第9-10页 |
| Chapter Two Translation Process Analysis | 第10-12页 |
| 2.1 Preparation | 第10页 |
| 2.2 Choice of Translation Tools | 第10页 |
| 2.3 Translation Plan | 第10-11页 |
| 2.4 Translation Process | 第11页 |
| 2.5 Proofreading and Revision after Translation | 第11-12页 |
| Chapter Three The definition, Function, and Classification of Nominalization | 第12-16页 |
| 3.1 The Definition of Nominalization | 第12-14页 |
| 3.2 The Function of Nominalization Translation Strategy | 第14-15页 |
| 3.3 The Classification of Nominalization Translation Strategy | 第15-16页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第16-41页 |
| 4.1 Translation of Words | 第16-24页 |
| 4.2 Translation of Phrases | 第24-27页 |
| 4.3 Translation of Sentences | 第27-41页 |
| Chapter Five Conclusion | 第41-44页 |
| 5.1 Reflections | 第41-42页 |
| 5.2 Limitation | 第42-44页 |
| Bibliography | 第44-46页 |
| Appendix: Source Test and Target Test | 第46-81页 |
| Appendix II Glossary | 第81-88页 |
| Acknowledgment | 第88-89页 |
| 攻读学位期间发表的学位论文 | 第89页 |