首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《道德经》英译本的文化意象传真视角

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
内容摘要第9-10页
Chapter One Introduction第10-16页
   ·Background to the Study第10-13页
   ·Purpose of the Study第13-14页
   ·Organization of the Thesis第14-16页
Chapter Two LiteratureReview第16-23页
   ·Tao Te Ching第16-19页
   ·Cultural Image第19-20页
   ·Cultural Facsimile and the Relationship between Cultural Facsimile and Cultural Images第20-23页
Chapter Three Analysis on the Translations of Tao Te Ching on Cultural Images and Measure to Achieve Cultural Facsimile第23-49页
   ·The Background Information of the Translations--- the Historical Development of the Translation of Tao Te Ching第23-27页
     ·The Period of Religious Interpretation (1868-1905)第23-24页
     ·The Period of Western Adaptation (1915-1973)第24-26页
     ·The Period of Cultural Transmission (1973--now)第26-27页
   ·The Selected English Translations of Tao Te Ching第27-30页
   ·Comparing the Translations of Cultural Images第30-43页
     ·At the Lexical Level第30-39页
     ·At the Sentence Level第39-43页
   ·Differences of the Translations by Chinese and Western Translators第43-46页
   ·Measures to Achieve Cultural Facsimile Based on the Analysis on Cultural Images第46-49页
Chapter Four Conclusion第49-52页
   ·Summary of the Thesis第49-51页
   ·The Limitations of the Study第51-52页
References第52-54页
Appendix Chronological List of Major English Tao Te Ching Translations第54-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:中日“手”的惯用句的对照考察
下一篇:美国中小学双语教师职前培养模式探析