中文摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
一、引言 | 第8-14页 |
(一) 问题的提出 | 第8页 |
(二)研究的必要性 | 第8-9页 |
(三) 研究价值 | 第9页 |
(四) 研究方法 | 第9页 |
(五) 研究对象 | 第9-10页 |
(六) 语料来源 | 第10页 |
(七) 相关研究综述 | 第10-14页 |
1. 语篇及词汇衔接手段研究 | 第10-12页 |
2. 对外汉语教学中的词汇衔接手段研究 | 第12页 |
4. 韩国学生汉语词汇衔接手段研究 | 第12-13页 |
5. 从相关研究现状看本文研究 | 第13-14页 |
二、韩国中高级汉语学习者语篇词汇衔接手段的使用类型 | 第14-22页 |
(一) 词汇重现 | 第14-19页 |
1. 原词重复 | 第14-15页 |
2. 概括词 | 第15-16页 |
3. 相似性 | 第16-18页 |
4. 分类关系 | 第18-19页 |
(二) 词汇同现 | 第19-22页 |
1. 结果关系 | 第19-20页 |
2. 修饰关系 | 第20页 |
3. 预期关系 | 第20-22页 |
三、韩国学生词汇衔接手段的偏误分析 | 第22-36页 |
(一) 多余 | 第22-23页 |
(二) 误代 | 第23-30页 |
1. 词汇复现的误代 | 第23-29页 |
2. 词汇同现的误代 | 第29-30页 |
(三) 漏用 | 第30-36页 |
1. 词汇重现的漏用 | 第30-32页 |
2. 词汇同现的漏用 | 第32-36页 |
四、韩国汉语学习者词汇衔接手段的使用特点 | 第36-43页 |
(一) 可以使用词汇衔接方式中的所有方式,但衔接方式过于单一 | 第37页 |
(二) 词汇复现的使用较词汇同现的使用更多 | 第37页 |
(三) 词汇复现的偏误多集中在相似性和原词重复上 | 第37-39页 |
1. 经常会混淆两对相近的反义词 | 第38页 |
2. 韩国学生在复现时由于忽略词汇色彩而出现的误代 | 第38页 |
3. 对表示反义的“不”的误用 | 第38-39页 |
4. 词汇中同素近义词的误代偏误较多 | 第39页 |
(四) 偏误类型中多余和误代的偏误率较高 | 第39-40页 |
(五) 在习得上下义词时使用的词语较泛化 | 第40页 |
(六) 词汇同现中,同现的其中一方误代偏误率较高 | 第40-41页 |
(七) 善于互换词素构成一对词义相近或相同的近义词来衔接上下文 | 第41页 |
(八) 善于使用原词重复来表达强烈的感情 | 第41-43页 |
五、偏误形成的原因 | 第43-49页 |
(一) 母语的负迁移 | 第43-45页 |
1. 母语类推作用 | 第43-44页 |
2. 韩语汉字词的影响 | 第44-45页 |
(二) 目的语规则的过度泛化 | 第45-46页 |
(三) 学习者的学习方法和态度 | 第46-47页 |
1. 衔接方式过度使用 | 第46页 |
2. 回避的使用策略 | 第46-47页 |
(四) 教师的讲授以及训练的欠缺 | 第47-49页 |
六、教学建议 | 第49-58页 |
(一) 词汇方面 | 第49-52页 |
1. 词汇项组合关系聚合关系的熟练灵活应用 | 第49-50页 |
2. 对词汇系统中同素近义词进行等级划分 | 第50-51页 |
4. 要学会适度衔接 | 第51-52页 |
(二) 语篇方面 | 第52-58页 |
1. 将词汇衔接的内容纳入教学大纲 | 第52-53页 |
2. 课堂教学方面 | 第53-54页 |
3. 在教材的编写方面 | 第54-55页 |
4. 词汇衔接手段的使用方面 | 第55-56页 |
5. 注意词汇衔接时的社会人际意义 | 第56-58页 |
七、结语 | 第58-60页 |
(一) 本文的观点结论 | 第58-59页 |
1. 词汇衔接的分类 | 第58页 |
2. 词汇衔接手段的偏误类型 | 第58页 |
3. 词汇衔接手段的使用特点 | 第58页 |
4. 教学建议 | 第58-59页 |
(二) 本文的不足 | 第59-60页 |
注释 | 第60页 |
参考文献 | 第60-64页 |
附录 | 第64-82页 |
读研期间发表的论文目录 | 第82-83页 |
致谢 | 第83-84页 |