《硅胶项目报告》英译实践报告
【摘要】:中国经济实力和国际地位不断提高,越来越多的汉语科技文本需要翻译成英语,以进一步促进和扩大国际间在各领域的合作交流。然而,有关汉语科技文本英译方面研究并不多,汉语科技文本英译的方法和技巧尚不完善。本文的研究目的是通过笔者翻译的深圳市维西科技有限公司的委托项目《硅胶项目报告》,具体分析科技文本英译过程中存在的问题,总结出汉语科技文本英译的一些方法。研究主要内容包括:研究背景、研究目的、研究意义、文章结构、翻译项目的来源和主要内容;译前任务分析和译前准备介绍;汉语科技文本在词汇、句子以及语篇层面的特征,根据这些特征提出汉语科技文本英译的相应翻译原则;翻译过程中笔者如何运用不同翻译方法来解决翻译问题;最后文章指出了笔者从事该项目翻译的一些思考和翻译中存在的制约因素及不足。本文的研究方法是运用直译、意译、结构转换以及合译等方法,解决了汉语科技词汇、汉语科技文本无主句、长难句以及语篇的英译难点问题。本文理论和实践意义是通过本次翻译实践,笔者总结归纳了一些实用的科技文本英译方法,为科技文本的英译提供了一些理论指导,同时,笔者还掌握了一些专业术语,更加熟悉科技文本的语言特点,科技文本英译水平以及英文写作能力有了很大提高。
【关键词】:科技文本 《硅胶项目报告》 英译 翻译方法
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9