Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第8-11页 |
1 Task Description | 第11-13页 |
·Introduction of the Background | 第11页 |
·Introduction of the Text | 第11-13页 |
·The Choice of the Text | 第11-12页 |
·The Content of the Text | 第12-13页 |
2 Process Description | 第13-17页 |
·The Related Knowledge | 第13-14页 |
·The Preparation before the Translation Practice | 第13页 |
·The Collection of Related Information Materials | 第13页 |
·The Analysis of the Source Text | 第13-14页 |
·The Task Duration | 第14-15页 |
·Quality Control and the Assessment | 第15-17页 |
3 Case Analysis | 第17-31页 |
·The Differences between English and Chinese | 第17-20页 |
·Form Logic against Dialectical Thinking | 第17-18页 |
·Abstract Thinking against Imaginal Thinking | 第18-20页 |
·Translating Skills | 第20-31页 |
·Amplification | 第20-23页 |
·Conversion | 第23-31页 |
4 Summary | 第31-34页 |
·The Enlightenment and Experience after Translation | 第31-32页 |
·The Further Improvement of the Translating Skills | 第31页 |
·The Grasp of the Target Text | 第31-32页 |
·The Existing Problems | 第32-34页 |
References | 第34-35页 |
Appendix | 第35-96页 |