ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-16页 |
·Mo Yan and Shengsi pilao | 第9-12页 |
·Howard Goldblatt and Life and Death Are Weatring Me Out | 第12-14页 |
·Structure of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-21页 |
·Studies on Translator's Subjectivity Abroad | 第16-17页 |
·Studies on Translator's Subjectivity in China | 第17-18页 |
·Previous Studies on Howard Goldblatt's Translations of Mo Yan's Novels | 第18-21页 |
Chapter Three Theoretical Basis:Translator's Subjectivity | 第21-25页 |
·Introduction to Subjectivity | 第21-22页 |
·Introduction to Inter-subjectivity | 第22-23页 |
·Introduction to Translator's Subjectivity | 第23-25页 |
Chapter Four Manifestation and Suppression of Translator's Subjectivity in HowardGoldblatt's Life and Death Are Wearing Me Out | 第25-38页 |
·Manifestation of Translator's Subjectivity | 第25-33页 |
·The Author | 第25-27页 |
·Target Readers | 第27-29页 |
·The Translator | 第29-33页 |
·Ideology | 第29-31页 |
·Poetics | 第31-33页 |
·Suppression of Translator's Subjectivity | 第33-38页 |
·Editors | 第33-35页 |
·The Publisher | 第35-36页 |
·Critics | 第36-38页 |
Chapter Five Translation Strategies and Translation Skills in Howard Goldblatt's Lifeand Death Are Wearing Me Out | 第38-55页 |
·Translation Strategies | 第38-45页 |
·Domesticartion | 第39-42页 |
·Foreignization | 第42-45页 |
·Translation Skills | 第45-55页 |
·Omission | 第45-49页 |
·Addition | 第49-50页 |
·Adaptation | 第50-53页 |
·Annotation | 第53-55页 |
Chapter Six Conclusion | 第55-57页 |
REFERENCES | 第57-60页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第60-62页 |