ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-9页 |
ABSTRACT | 第9-10页 |
摘要 | 第10-13页 |
CHAPTERⅠINTRODUCTION | 第13-18页 |
·Background Information | 第13-15页 |
·Methods of the Study | 第15-16页 |
·Structure of the Thesis | 第16-18页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第18-23页 |
·Studies on Translation of Tourist Materials Abroad | 第18-19页 |
·Studies on Translation of Tourist Materials at Home | 第19-21页 |
·Achievements and Inadequacies | 第21-23页 |
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK: SKOPOS THEORY | 第23-30页 |
·Skopos Theory | 第23-26页 |
·Status of Source Text and Target Text | 第24-25页 |
·Basic Rules of Skopos Theory | 第25-26页 |
·Skopos Theory in Translation | 第26-30页 |
CHAPTER Ⅳ AN ANALYSIS OF TRANSLATION OF QINGDAO TOURIST MATERIALS FROM THE PERSPECTIVE OF SKOPOS THEORY | 第30-59页 |
·An Analysis of Translation of Qingdao Tourist Materials from Skopos Rule | 第31-34页 |
·Analysis of Translation of Qingdao Tourist Materials from Coherence Rule | 第34-39页 |
·An Analysis of Translation of Qingdao Tourist Materials from Fidelity Rule | 第39-40页 |
·Translation Errors and Causes in the Translation of Tourism Materials | 第40-47页 |
·Principles Guiding Translation of Tourist Materials under Skopos Theory | 第47-49页 |
·Tourist-centered Principle | 第47-48页 |
·Culture-oriented Principle | 第48页 |
·Adequacy Criterion | 第48-49页 |
·Translation Methods Regarding Tourist materials in Qingdao | 第49-59页 |
·Literal Translation | 第49-50页 |
·Free Translation | 第50-59页 |
·Amplification | 第51-52页 |
·Omission | 第52-54页 |
·Paraphrase | 第54-56页 |
·Rewriting | 第56-59页 |
ChapterⅤCONCLUSION | 第59-63页 |
·Findings of the Study | 第59-61页 |
·Limitations of the Study | 第61-62页 |
·Suggestions for Further Study | 第62-63页 |
NOTES | 第63-65页 |
WORKS CITED | 第65-68页 |