首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

古诗及其英译文语篇功能对比分析及评估

Abstract第1-6页
摘要第6-16页
Chapter One Introduction第16-24页
   ·Background of the thesis第17-19页
   ·Objectives and significance of the thesis第19-20页
   ·Methodology and data of the thesis第20-22页
   ·Organization of the thesis第22-24页
Chapter Two Literature Review第24-38页
   ·The application of SFL to translation field home and abroad第24-26页
   ·SFL approach to the analysis of ancient Chinese poems and theirEnglish translations第26-31页
       ·Three metafunctions perspective第27-31页
       ·The analyses from the perspective of ideational metafunction第27-28页
       ·The analyses from the perspective of interpersonal metafunction第28-29页
       ·The analyses from the perspective of textual metafunction第29-31页
   ·The evaluation of translation第31-36页
     ·The evaluation of translation in different schools第31-34页
       ·Mentalist views第32页
       ·Behavioristic views第32-33页
       ·Functionalistic view—“Skopos”第33页
       ·Linguistic views第33-34页
     ·The evaluation of translation from the perspective of SFL第34-36页
   ·Summary第36-38页
Chapter Three Theoretical Framework第38-60页
   ·Purposes and steps of analyzing English translations of poems第38-39页
   ·Textual metafunction第39-52页
     ·Thematic structure第40-45页
       ·Dividing Theme and Rheme第40-42页
       ·Identifying Theme in different sentences of mood第42-44页
       ·The significance of analyzing thematic structures第44-45页
     ·Information structure第45-48页
       ·The definition of information structure第45-46页
       ·Identifying Given and New information in an information unit第46-47页
       ·Marked and Unmarked information focus第47页
       ·The significance of analyzing information structure第47-48页
     ·Cohesion system第48-52页
       ·Cohesion and coherence第48页
       ·Cohesive devices第48-51页
       ·The significance of analyzing cohesive devices in poems第51-52页
   ·Differences between Chinese poems and their English translations第52-58页
     ·Differences of Theme choices in Chinese poems and their English translations第52-54页
     ·Differences of information structures in Chinese poems and their English translations第54-56页
     ·Differences of cohesive devices in Chinese poems and their English translations第56-58页
   ·Summary第58-60页
Chapter Four Contrastive Textual Metafunction Analyses andEvaluation第60-85页
   ·The poem "Cong Jun Xing"第60-73页
     ·Textual metafunction analyses of the poem第61-62页
     ·Textual metafunction analyses of the English versions第62-65页
       ·Textual metafunction analyses of the English version by Xu Yuanchong第62-63页
       ·Textual metafunction analyses of the English version by Esicq第63-64页
       ·Textual metafunction analyses of the English version by Tie Bing第64-65页
     ·Textual metafunction analyses and evaluation of the poem and its English versions第65-73页
       ·Thematic structure analyses and evaluation of the poem and its English versions第65-69页
       ·Information focus analyses and evaluation of the poem and its English versions第69-71页
       ·Cohesive devices analyses and evaluation of the poem and its English versions第71-72页
       ·Summary第72-73页
   ·The poem "Liang Zhou Ci"第73-85页
     ·Textual metafunction analyses of the Chinese version第73-74页
     ·Textual metafunction analyses of the English versions第74-77页
       ·Textual metafunction analyses of the English version by Peter Harris第74-75页
       ·Textual metafunction analyses of the English version by Tang Yihe第75-76页
       ·Textual metafunction analyses of the English version by Xu Yuanchong第76-77页
     ·Textual metafunction analyses and evaluation of the poem and its English versions第77-85页
       ·Thematic structure analyses of the poem and its English versions第77-81页
       ·Information focus analyses of the poem and its English versions第81-82页
       ·Cohesive devices analyses of the poem and its English versions第82-83页
       ·Summary第83-85页
Chapter Five Conclusion第85-89页
   ·Findings of the thesis第85-87页
   ·Limitations of the thesis第87页
   ·Suggestions for future study第87-89页
References第89-95页
Acknowledgements第95-96页
研究生期间发表的论文第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:从女性主义翻译视角看译者主体性--以《飘》的三个中译本为例
下一篇:论消费文化语境下嘉莉妹妹的自我求索