首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

五四时期鲁迅翻译思想研究

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-7页
ACKNOWLEDGMENTS第7-10页
Chapter One Introduction第10-20页
   ·Motive of the Study第10-15页
     ·Status of Lu Xun's translation第10-11页
     ·Previous study on Lu Xun's translation thought of the May 4th Movement第11-15页
   ·Time Span of the Thesis第15-17页
   ·Research Methodology第17页
   ·Objective of the Thesis第17-20页
Chapter Two Translation Activity during the May 4~(th) Movement第20-28页
   ·Historical Background of the May Fourth Movement第20-22页
   ·Literary Translation during the May Fourth Movement第22-28页
     ·Literal translation and free translation第23-24页
     ·Dead translation and twisted translation第24-25页
     ·Faithfulness and fluency第25页
     ·Hypotaxis and parataxis第25-28页
Chapter Three Lu Xun's Translation during the May 4~(th) Period第28-44页
   ·Lu Xun's Translation Thought第30-36页
     ·On translation positioning第30页
     ·On the purposes of translation and selection of source texts第30-32页
     ·On the translation standard第32-34页
     ·On translation strategies第34-35页
     ·On translation criticism第35-36页
   ·Features of Lu Xun's Translation第36-44页
     ·On genre selection第36-38页
     ·On language used in translation第38-39页
     ·On text selection第39-40页
     ·On translation strategies第40-43页
     ·On translation criteria第43-44页
Chapter Four Revelation of Lu Xun's Translation Thought第44-52页
   ·The Importance of Translation第44-45页
   ·Promoting Translators' Sense of Social Responsibility第45-47页
   ·More Attention on Translation Function第47-49页
   ·The Significance of Translation Criticism第49-52页
Chapter Five Conclusion第52-54页
Works Cited第54-58页
攻读学位期间取得的研究成果第58-60页
个人简况及联系方式第60-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:英语国家的《诗经》译介及专题研究
下一篇:试析中国艺术对法国洛可可风格的影响