| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Contents | 第6-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-10页 |
| ·Research Background | 第7页 |
| ·Need for the Study | 第7-8页 |
| ·Structure of the Thesis | 第8-10页 |
| Chapter Two Literature Review | 第10-16页 |
| ·Study on Poems in Hong Lou Meng | 第10-11页 |
| ·Study on Imagery in Classical Chinese Poetry | 第11-16页 |
| ·Studies on Imagery Abroad | 第11-13页 |
| ·Studies on Imagery at Home | 第13-16页 |
| Chapter Three Theoretical Foundation | 第16-20页 |
| ·Nida’s Functional Equivalence | 第16-18页 |
| ·The Concept of Equivalence | 第16页 |
| ·Dynamic Equivalence | 第16-17页 |
| ·Functional Equivalence | 第17-18页 |
| ·Equivalent Effect Theory of Jin Di | 第18-20页 |
| Chapter Four Poetic Imagery And Its Translation | 第20-26页 |
| ·Imagery in Classical Chinese Poetry | 第20-23页 |
| ·Definition of Imagery in Classical Chinese poetry | 第20-22页 |
| ·Classification of Imagery in Classical Chinese Poetry | 第22页 |
| ·Combination of Images in Classical Chinese Poetry | 第22-23页 |
| ·Imagery Transfer in Translating Classical Chinese Poetry | 第23-26页 |
| ·Artistic Conception and Translation of Classical Chinese Poetry | 第23-24页 |
| ·Preservation of the Artistic Flavour in Hong Lou Meng’s Poems | 第24-26页 |
| Chapter Five Imagery Translation in Rendering the Poems of Hong Lou Meng | 第26-37页 |
| ·Translation of the Individual Imagery | 第26-32页 |
| ·Translation of the Combination of Images | 第32-37页 |
| Chapter Six Conclusions | 第37-39页 |
| ·Major Findings of the Current Study | 第37页 |
| ·Limitations of the Current Study and Suggestions for Further Research | 第37-39页 |
| Bibliography | 第39-42页 |
| 发表论文及参加科研情况说明 | 第42-43页 |
| Acknowledgements | 第43页 |