首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

企业对外宣传文本的英译

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
List of Tables and Figures第8-9页
Chapter One Introduction第9-11页
   ·Scope of the present study第9页
   ·Methodology and data collection第9-10页
   ·Thesis structure第10-11页
Chapter Two Studies on Corporate Profiles第11-14页
   ·Corporate profile第11页
   ·Literature review第11-13页
     ·Studies on publicity materials translation第11-13页
     ·Corporate profile translation studies from a functional approach第13页
   ·Summary第13-14页
Chapter Three Functionalist Approach to C-E Corporate Profile Translation第14-19页
   ·Introduction第14页
   ·Functionalist translation theory第14-18页
     ·Hans J.Vermeer,Skopostheorie第14-15页
     ·Christiane Nord,Function and loyalty第15-16页
     ·Eugene A. Nida,Dynamic/functional equivalence第16页
     ·Peter Newmark,Textual type and communicative translation第16-18页
   ·Summary第18-19页
Chapter Four Differences between TCP and OCP第19-40页
   ·Introduction第20-21页
   ·Sequence forms第21-24页
   ·Text Structuring第24-27页
   ·Text units第27-36页
     ·Sentence第27-29页
     ·Word第29-36页
     ·Summary第36页
   ·Conclusion第36-38页
   ·Summary第38-40页
Chapter Five Suggestions to C-E Translation of Corporate Profiles第40-47页
   ·Word Level第40-41页
     ·Word Omission第40-41页
     ·Word changes第41页
   ·Sentence Level第41-44页
     ·Subject of the sentence第41-42页
     ·Sentence restructuring第42-43页
     ·Sentence Omission第43-44页
   ·Discourse restructuring第44-47页
Chapter Six Conclusion第47-48页
Bibliography第48-51页
在校期间的研究成果及发表论文情况第51-52页
Acknowledgements第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:从词汇角度解读《政府工作报告》的英译
下一篇:英语双宾语结构和与格结构对比研究