首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能理论视角下的旅游景点英译研究--以平遥古城为例

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Introduction第8-11页
Chapter One Literature Review第11-25页
   ·The Formation and Development of Functionalist Theory第11-14页
   ·Landmarks of the Functionalist Theory第14-19页
     ·Katherina Reiss: Text Typology Theory第14-16页
     ·Hans J. Vermeer: Skopos Theory第16-17页
     ·Christiane Nord: Function-plus-loyalty第17-19页
   ·Foundational Rules of Functionalist Theory第19-25页
     ·Basic Rules of Skopos Theory第19-21页
     ·Eugene Nida's Functional Equivalence第21-22页
     ·Peter Newmark's Communicative vs. Semantic Translation第22-25页
Chapter Two Functionalist Analysis of Tourist Text Translation第25-38页
   ·Tourist Texts and Tourist Text Translation第25-29页
     ·The Definition and Features of Tourist Texts第25-26页
     ·The Functions of Tourist Texts第26-28页
     ·The Functions of Tourist Text Translation第28-29页
   ·Comparison between Chinese and English Tourist Texts第29-35页
     ·Differences in Content第29-32页
     ·Differences in Style第32-35页
   ·Enlightenment of Functionalist Approach to Tourist Text Translation第35-38页
Chapter Three An Analysis of C-E Translation of Pingyao Ancient City第38-53页
   ·The Significance of Tourism Translation in Pingyao第38-39页
   ·Skopos Employed in Chinese-English Tourist Text Translation第39-42页
   ·Translation Techniques Applicable to Pingyao's Tourist Text Translation第42-53页
     ·Amplification第43-46页
     ·Omission第46-48页
     ·Paraphrasing第48-50页
     ·Adaptation第50-53页
Conclusion第53-56页
Bibliography第56-58页
Acknowledgments第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:英语时态作为语义连续体的原型研究
下一篇:影响儿童英语教与学的情感因素