首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《弯路》汉译节选与翻译报告

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
引言第9页
1. 作者及文本第9-10页
   ·作者简介及写作风格第9页
   ·原文文本与节译文本介绍第9-10页
2. 小说人物对话的翻译第10-15页
   ·父亲与儿子的对话分析第11-13页
   ·下级与上级的对话分析第13-14页
   ·家长与老师的对话分析第14-15页
3. 修辞的翻译第15-23页
   ·排比的翻译第15-17页
     ·单词的排比翻译第15-16页
     ·短语的排比翻译第16页
     ·子句的排比翻译第16-17页
     ·整句的排比翻译第17页
   ·拟人的翻译第17-19页
     ·保留原文的句子结构第18页
     ·打破原文的句子结构第18-19页
   ·比喻的翻译第19-22页
     ·直译法第19-20页
     ·意译归化法第20-21页
     ·舍弃喻体法第21-22页
   ·夸张的翻译第22-23页
     ·直译法第22-23页
     ·转换法第23页
结语第23-25页
参考文献第25-26页
附录第26-104页
 附录一 译文第26-61页
 附录二 原文第61-104页
致谢第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:生态女性主义视角下对《一千英亩》的分析
下一篇:日语惯用句的语义认知研究--以身体词汇相关的惯用句为中心