首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉影片名对比与翻译

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Автореферат第7-11页
引言第11-12页
第一章 国内电影片名翻译研究现状第12-14页
第二章 苏俄电影发展简史第14-16页
第三章 从功能翻译理论视角透视电影名称翻译第16-24页
   ·德国功能学派简介第17-19页
   ·电影及电影标题翻译的美学价值第19-24页
     ·从美的形象性和创造性探究电影片名的翻译第20-22页
     ·从美学实用性角度探究电影片名的翻译第22-23页
     ·从美学的客观性探究电影片名的翻译第23-24页
第四章 电影片名翻译的基本原则及常见问题第24-33页
   ·电影片名翻译的基本原则及意义第24-29页
     ·信息价值原则第25页
     ·美学价值原则第25-26页
     ·文化价值原则第26-27页
     ·商业宣传性原则第27-29页
   ·电影名称翻译过程中常见问题及原由第29-33页
     ·文化认知差异对译文的影响第29-31页
     ·地域差异对译文的影响第31-33页
第五章 汉译片名修辞手段分析及翻译方法第33-44页
   ·汉译片名的修辞手段分析第34-39页
     ·汉译片名的语音特点分析第34-38页
     ·影视作品名称中失谐现象分析第38-39页
   ·电影片名常见翻译方法第39-44页
     ·音译第39-40页
     ·音译加附注第40-41页
     ·直译第41-42页
     ·直译加解释第42-43页
     ·意译第43-44页
结语第44-45页
参考文献第45-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:浅谈折衷主义下的中国法语口语教学
下一篇:复合动词“v+かける”的意义用法