首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

CAT对专业笔译质量控制的作用--以创凌翻译公司实习项目为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
目录第8-9页
引言第9-11页
第一章 CAT 对专业笔译的辅助作用第11-13页
 (一)CAT 的范畴以及本论文对 CAT 的讨论范畴第11页
 (二)CAT 对翻译的辅助作用第11-13页
第二章 专业笔译的特征第13-14页
第三章 专业笔译质量控制的范畴第14-16页
 (一)专业笔译质量控制的运作第14-15页
 (二)本论文对质量控制的讨论范畴第15-16页
第四章 CAT 工具使用过程中的典型问题第16-20页
 (一)Workbench 未启用术语识别:缺失对 MultiTerm 的利用第16-17页
 (二)TM 维护不当:语料有错误或不一致第17-19页
 (三)QA 工具 Xbench 未得到充分利用第19-20页
第五章 解决发现的典型问题第20-27页
 (一)借助 MultiTerm 管理术语第20-21页
 (二)维护 TM第21-24页
 (三)借助 QA 软件进行译后排错第24-27页
参考文献第27-28页
附录第28-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:融合摄影测量与激光扫描技术的隧道全断面高速动态检测技术研究
下一篇:论中国古代鞍马画的发展与特点