首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

程镇球政治翻译述评

中文摘要第1-4页
英文摘要第4-8页
Introduction第8-11页
Chapter One A Brief Account of Cheng Zhenqiu and His Translation Theories第11-19页
   ·A Brief Account of Cheng Zhenqiu and His Political Translations第11-14页
     ·An Introduction of Cheng Zhenqiu第11-12页
     ·The Major Political Translations of Cheng Zhenqiu第12-14页
   ·A Brief Account of Cheng Zhenqiu's Translation Theories第14-19页
     ·Political Considerations in Political Translation第14-16页
     ·Applying Materialist Dialectics to Translation Studies第16-17页
     ·Cultural Factors in Political Translation第17-19页
Chapter Two Cheng Zhenqiu's Translation of Political Literature in Cross-cultural Communication第19-44页
   ·The Influence of Social and Cultural Factors on the Translation of Political Literature第20-29页
     ·The Translation of Political Literature: a Social Activity第20-25页
     ·The Translation of Political Literature in Cultural Context第25-29页
   ·Ideology and the Translation of Political Literature第29-33页
     ·The Ideology of Translators and the Translation of Political Literature第29-32页
     ·Patronage and the Translation of Political Literature第32-33页
   ·Case study: Culture-loaded Information in Two English Versions of Selected Works of Mao Tse-Tung Ⅰ&Ⅱ第33-39页
     ·Idiomatic Phrases in the Translation of Political Literature第34-36页
     ·Sentences from Ancient Prose in the Translation of Political Literature第36-37页
     ·The Traditional Convention in the Translation of Political Literature第37-39页
   ·Studies on Cheng Zhenqiu's Political Translation from the Perspective of Cross-cultural Communication第39-44页
     ·An Introduction of Toury's Norms第39-40页
     ·Studies on Cheng Zhenqiu's Political Translation in Cultural Context by Toury's Theory of Norms第40-44页
Chapter Three An Analysis of Cheng Zhenqiu's Translation of Political Literature from the Perspective of Pragmatics第44-75页
   ·Words or Phrases in the Translation of Political Literature第44-55页
     ·The Translation of Political Terms第44-49页
     ·The Translation of the Same Word in Different Contexts第49-52页
     ·The Translation of Modifiers第52-54页
     ·The Translation of Functional Words第54-55页
   ·Arrangement of Words in the Translation of Political Literature第55-61页
     ·Coordination and Subordination第56-57页
     ·"Division" Used in Translating Long Sentences第57-59页
     ·The Translation of Logic Subject in Political Literature第59-61页
   ·Figures of Speech in the Translation of Political Literature第61-65页
     ·The Translation of Metaphors第61-64页
     ·The Translation of Personification第64-65页
   ·Chinglish in Political Translation第65-70页
     ·Cheng Zhenqiu's Views on Chignlish in Political Translation第65-66页
     ·Manifestations of Chinglish第66-70页
   ·Studies on Cheng Zhenqiu's Political Translation from the Perspective of Pragmatics第70-75页
     ·A Brief Account of Gutt's Relevance Translation Theory第70-71页
     ·Studies on Cheng Zhenqiu's Views of "the Part and the Whole"第71-75页
Chapter Four An Analysis of Cheng Zhenqiu's Translation of Political Literature from the Perspective of Style第75-93页
   ·The Definition and Features of Chinese Political Writings第75-79页
     ·The General Definition of Chinese Political Writings第76-77页
     ·Three Main Types of Chinese Political Writings第77-79页
   ·Case Study: the Style Markers in the Translation of Political Literature第79-88页
     ·A Brief Account of Stylistic Features in the Translation of Political Literature第79-82页
     ·Keeping Personal Styles in the Translation of Political Literature第82-88页
   ·Studies on Cheng Zhenqiu's Political Translation from the Perspective of Style第88-93页
     ·A Brief Account of Newmark's Text-types and Translation Methods第88-90页
     ·Studies on Cheng Zhenqiu's Views on "Literalism" and "Liberalism"第90-93页
Conclusion第93-99页
Bibliography第99-104页
作者在读期间科研成果简介第104-106页
Acknowledgements第106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:从文化普遍性与相对性的角度研究跨文化体态语交际
下一篇:计算机语言测试--英语考试系统V2.0个案研究