| 中文摘要 | 第1-4页 |
| 英文摘要 | 第4-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter One A Brief Account of Cheng Zhenqiu and His Translation Theories | 第11-19页 |
| ·A Brief Account of Cheng Zhenqiu and His Political Translations | 第11-14页 |
| ·An Introduction of Cheng Zhenqiu | 第11-12页 |
| ·The Major Political Translations of Cheng Zhenqiu | 第12-14页 |
| ·A Brief Account of Cheng Zhenqiu's Translation Theories | 第14-19页 |
| ·Political Considerations in Political Translation | 第14-16页 |
| ·Applying Materialist Dialectics to Translation Studies | 第16-17页 |
| ·Cultural Factors in Political Translation | 第17-19页 |
| Chapter Two Cheng Zhenqiu's Translation of Political Literature in Cross-cultural Communication | 第19-44页 |
| ·The Influence of Social and Cultural Factors on the Translation of Political Literature | 第20-29页 |
| ·The Translation of Political Literature: a Social Activity | 第20-25页 |
| ·The Translation of Political Literature in Cultural Context | 第25-29页 |
| ·Ideology and the Translation of Political Literature | 第29-33页 |
| ·The Ideology of Translators and the Translation of Political Literature | 第29-32页 |
| ·Patronage and the Translation of Political Literature | 第32-33页 |
| ·Case study: Culture-loaded Information in Two English Versions of Selected Works of Mao Tse-Tung Ⅰ&Ⅱ | 第33-39页 |
| ·Idiomatic Phrases in the Translation of Political Literature | 第34-36页 |
| ·Sentences from Ancient Prose in the Translation of Political Literature | 第36-37页 |
| ·The Traditional Convention in the Translation of Political Literature | 第37-39页 |
| ·Studies on Cheng Zhenqiu's Political Translation from the Perspective of Cross-cultural Communication | 第39-44页 |
| ·An Introduction of Toury's Norms | 第39-40页 |
| ·Studies on Cheng Zhenqiu's Political Translation in Cultural Context by Toury's Theory of Norms | 第40-44页 |
| Chapter Three An Analysis of Cheng Zhenqiu's Translation of Political Literature from the Perspective of Pragmatics | 第44-75页 |
| ·Words or Phrases in the Translation of Political Literature | 第44-55页 |
| ·The Translation of Political Terms | 第44-49页 |
| ·The Translation of the Same Word in Different Contexts | 第49-52页 |
| ·The Translation of Modifiers | 第52-54页 |
| ·The Translation of Functional Words | 第54-55页 |
| ·Arrangement of Words in the Translation of Political Literature | 第55-61页 |
| ·Coordination and Subordination | 第56-57页 |
| ·"Division" Used in Translating Long Sentences | 第57-59页 |
| ·The Translation of Logic Subject in Political Literature | 第59-61页 |
| ·Figures of Speech in the Translation of Political Literature | 第61-65页 |
| ·The Translation of Metaphors | 第61-64页 |
| ·The Translation of Personification | 第64-65页 |
| ·Chinglish in Political Translation | 第65-70页 |
| ·Cheng Zhenqiu's Views on Chignlish in Political Translation | 第65-66页 |
| ·Manifestations of Chinglish | 第66-70页 |
| ·Studies on Cheng Zhenqiu's Political Translation from the Perspective of Pragmatics | 第70-75页 |
| ·A Brief Account of Gutt's Relevance Translation Theory | 第70-71页 |
| ·Studies on Cheng Zhenqiu's Views of "the Part and the Whole" | 第71-75页 |
| Chapter Four An Analysis of Cheng Zhenqiu's Translation of Political Literature from the Perspective of Style | 第75-93页 |
| ·The Definition and Features of Chinese Political Writings | 第75-79页 |
| ·The General Definition of Chinese Political Writings | 第76-77页 |
| ·Three Main Types of Chinese Political Writings | 第77-79页 |
| ·Case Study: the Style Markers in the Translation of Political Literature | 第79-88页 |
| ·A Brief Account of Stylistic Features in the Translation of Political Literature | 第79-82页 |
| ·Keeping Personal Styles in the Translation of Political Literature | 第82-88页 |
| ·Studies on Cheng Zhenqiu's Political Translation from the Perspective of Style | 第88-93页 |
| ·A Brief Account of Newmark's Text-types and Translation Methods | 第88-90页 |
| ·Studies on Cheng Zhenqiu's Views on "Literalism" and "Liberalism" | 第90-93页 |
| Conclusion | 第93-99页 |
| Bibliography | 第99-104页 |
| 作者在读期间科研成果简介 | 第104-106页 |
| Acknowledgements | 第106页 |