Abstract | 第1-7页 |
内容摘要 | 第7-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-13页 |
Chapter Two Culture and Translation | 第13-29页 |
·Culture | 第13-16页 |
·The Cultural Turn in Translation Studies | 第16-17页 |
·Source Culture and Target Culture | 第17-29页 |
·Conveyance of Cultural Connotation in Source Language | 第18-21页 |
·Cultural transposition & Domestication | 第21-24页 |
·Cultural Borrowing & Foreignization | 第24-26页 |
·Cultural Default | 第26-29页 |
Chapter Three Translation Equivalence | 第29-41页 |
·Dynamic Equivalence and Equivalent Effect | 第31-33页 |
·Equivalence on Different Levels | 第33-41页 |
·Equivalence on word leve | 第34-36页 |
·Equivalence on Phrase Level | 第36-38页 |
·Equivalence on Sentence Level | 第38-41页 |
Chapter Four Influence of Culture on Translation Equivalence | 第41-53页 |
·Cultural Stereotype | 第42-47页 |
·Customs and habits | 第42-44页 |
·Social Taboos | 第44-45页 |
·Religious Beliefs | 第45-47页 |
·Sense Perception | 第47-53页 |
·Sense of Sight | 第47-49页 |
·Sense of Touch | 第49-50页 |
·Sense of Taste | 第50-51页 |
·Sense of Hearing | 第51-53页 |
Chapter Five Further Thought on Cultural Equivalence | 第53-57页 |
·The Translator's Endeavor | 第53-54页 |
·The Choices of Translation Strategies | 第54-57页 |
Chapter Six Conclusion | 第57-59页 |
Bibliography | 第59-61页 |