| ABSTRACT | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| Chapter 1 Previous Studies on the English Translation of Selected Works of Mao Tse-tung | 第13-17页 |
| ·The Translation Experience Sum-up | 第13页 |
| ·The Translation Skills Discussion | 第13-14页 |
| ·The Translation Activity Recollections | 第14页 |
| ·The Studies of Quoting Examples from the Translation | 第14-17页 |
| Chapter 2 Theoretical Foundation | 第17-26页 |
| ·Manipulation | 第17-21页 |
| ·Translator’s Subjectivity | 第21-24页 |
| ·Resistance between Manipulation and Translator’s Subjective Initiative | 第24-26页 |
| Chapter 3 Analysis of Selected Works of Mao Tse-tung in the Original | 第26-34页 |
| ·A Brief Account of Selected Works of Mao Tse-tung in the Original | 第26-27页 |
| ·Language Features of Selected Works in the Original | 第27-34页 |
| Chapter 4 Resistance between Manipulation and Translator’s Subjective Initiative in English Translation of Selected Works of Mao Tse-tung | 第34-53页 |
| ·Manipulation: Faithfulness | 第35-42页 |
| ·Translator’s Subjective Initiative: Vividness and Flexibility | 第42-45页 |
| ·Resistance between Manipulation and Translator’s Subjective Initiative | 第45-52页 |
| ·Summary | 第52-53页 |
| Conclusion | 第53-57页 |
| Bibliography | 第57-62页 |
| Appendix | 第62-63页 |
| Acknowledgements | 第63-64页 |