ABSTRACT | 第1-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-13页 |
Chapter 1 Previous Studies on the English Translation of Selected Works of Mao Tse-tung | 第13-17页 |
·The Translation Experience Sum-up | 第13页 |
·The Translation Skills Discussion | 第13-14页 |
·The Translation Activity Recollections | 第14页 |
·The Studies of Quoting Examples from the Translation | 第14-17页 |
Chapter 2 Theoretical Foundation | 第17-26页 |
·Manipulation | 第17-21页 |
·Translator’s Subjectivity | 第21-24页 |
·Resistance between Manipulation and Translator’s Subjective Initiative | 第24-26页 |
Chapter 3 Analysis of Selected Works of Mao Tse-tung in the Original | 第26-34页 |
·A Brief Account of Selected Works of Mao Tse-tung in the Original | 第26-27页 |
·Language Features of Selected Works in the Original | 第27-34页 |
Chapter 4 Resistance between Manipulation and Translator’s Subjective Initiative in English Translation of Selected Works of Mao Tse-tung | 第34-53页 |
·Manipulation: Faithfulness | 第35-42页 |
·Translator’s Subjective Initiative: Vividness and Flexibility | 第42-45页 |
·Resistance between Manipulation and Translator’s Subjective Initiative | 第45-52页 |
·Summary | 第52-53页 |
Conclusion | 第53-57页 |
Bibliography | 第57-62页 |
Appendix | 第62-63页 |
Acknowledgements | 第63-64页 |