ABSTRACT | 第1-7页 |
内容摘要 | 第7-12页 |
Chapter One Introduction: Translation, Aesthetics and Poetry | 第12-22页 |
·Translation and Aesthetics: Relationship | 第12-14页 |
·Translation: Scientific and Artistic | 第12页 |
·Aesthetics: the Heart of Literary Translation | 第12-13页 |
·The Origin of Their Relationship | 第13-14页 |
·Translational Aesthetics | 第14-17页 |
·Definition | 第14-15页 |
·Characteristics of Traditional TA | 第15-16页 |
·Assignment of Modern TA | 第16页 |
·The Objects of Translation Aesthetics | 第16-17页 |
·Poetry and Beauty | 第17-19页 |
·Beauty is the Life of Poetry | 第17-18页 |
·Aesthetic Values in Poetry | 第18-19页 |
·Poetry Translation and Translational Aesthetics | 第19-21页 |
·Why is Poetry Translation Difficult? | 第19-20页 |
·Why Does Poetry Translation Need TA | 第20-21页 |
·Conclusion | 第21-22页 |
Chapter Two: Arguments Concerning Poetry Translation | 第22-36页 |
·Form or Spirit | 第22-27页 |
·Spiritual Resemblance | 第22-25页 |
·The Origin | 第22-24页 |
·The Theories | 第24-25页 |
·Formal Resemblance | 第25-27页 |
·The Ideas | 第25-27页 |
·The Concept:Style | 第27页 |
·Domestication or Foreignization | 第27-32页 |
·The Dichotomy | 第27-30页 |
·The Two Viewson PoetryTranslation | 第30-32页 |
·Equivalence: Feasible or Not | 第32-34页 |
·Conclusion | 第34-36页 |
Chapter Three Aesthetic Poetry Translation | 第36-52页 |
·A Survey of Traditional Chinese Poetry Translation | 第36-37页 |
·Xu Yuanchong and Poetry Translation | 第37-39页 |
·Basic Principles for Aesthetic Poetry Translation | 第39-52页 |
·Formal Beauty or Spiritual Beauty? | 第39-41页 |
·Domestication or Foreignization? | 第41-47页 |
·Domestication Concerning Aesthetic Values | 第42-44页 |
·ForeignizationConcerningAestheticValues | 第44-45页 |
·Conclusion | 第45-47页 |
·Equivalence: Feasible or Not | 第47-52页 |
·Aesthetic Equivalence or Corresponding | 第48页 |
·Similarities and Differences Concerning Poetry Translation | 第48-52页 |
Chapter Four Translational Aesthetics and Chinese Poetry | 第52-75页 |
·The Aesthetic Properties in Classical Chinese Poetry | 第52-59页 |
·The Origin | 第52-54页 |
·Aesthetic Reflections on Classical Poetry | 第54-59页 |
·Literary Beauty | 第54-58页 |
·Cultural Beauty | 第58-59页 |
·Translating Classical Poetry Aesthetically | 第59-73页 |
·Goodness in Form | 第60-69页 |
·Goodness in Sound | 第69-70页 |
·Goodness in Ideorealm | 第70-73页 |
·Annotation: Cultural Explanation | 第73页 |
·Conclusion | 第73-75页 |
Chapter Five Conclusion | 第75-82页 |
·Translational Aesthetics—A Solution to Poetry Translation | 第75-76页 |
·Foreignization and National Cultural Strategy | 第76-78页 |
·The TLR's Receptivity | 第78-81页 |
·Deficiency and Expectation | 第81-82页 |
APPENDIX | 第82-85页 |
REFERENCES | 第85-88页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第88-89页 |