| Abstract | 第1-7页 |
| 中文摘要 | 第7-11页 |
| Chapter One: Introduction | 第11-16页 |
| ·The Background and Layout | 第11-12页 |
| ·Literature Review | 第12-16页 |
| Chapter Two: The Notion of Retranslation | 第16-24页 |
| ·What Is Retranslation? | 第16-18页 |
| ·What Makes Retranslation? | 第18-19页 |
| ·The Nature of Retranslation | 第19-24页 |
| Chapter Three: Inevitability of Retranslation | 第24-56页 |
| ·On the Textual Level | 第24-32页 |
| ·Features of the Original | 第24-29页 |
| ·Openness of the Original | 第24-27页 |
| ·Ambiguity of the Original | 第27-29页 |
| ·An Absence of Perfection in the Translated Text | 第29-32页 |
| ·On the Level of the Translator | 第32-49页 |
| ·The Translator's Prejudice | 第32-37页 |
| ·The Translator's Subjectivity | 第37-46页 |
| ·Subjectivity Displayed in the Stage of Text Analysis | 第39-43页 |
| ·Subjectivity Displayed in the Transferring Stage | 第43-46页 |
| ·Retranslation by Single Translators | 第46-49页 |
| ·On the Socio-cultural Level | 第49-51页 |
| ·On the Linguistic Level | 第51-54页 |
| ·Semantic Mutation | 第52-53页 |
| ·Stylistic Mutation | 第53-54页 |
| ·Summary | 第54-56页 |
| Chapter Four: Requirements for Retranslation | 第56-79页 |
| ·Society's Expectations of a Retranslation | 第56-58页 |
| ·Patronage | 第58-61页 |
| ·Prerequisites for a Retranslator | 第61-79页 |
| ·Bilingual Competence | 第61-64页 |
| ·Experience | 第64-66页 |
| ·Aesthetic Faculty | 第66-69页 |
| ·Bicultural Vision | 第69-72页 |
| ·Wide Range of Knowledge | 第72-75页 |
| ·Horizon Fusion | 第75-77页 |
| ·Summary of Requirements for a Retranslator | 第77-79页 |
| Chapter Five: Types of Retranslation | 第79-91页 |
| ·Corrective retranslation | 第79-81页 |
| ·Reconstructive Retranslation | 第81-87页 |
| ·Proselytizing Retranslation | 第87-91页 |
| Chapter Six: Evaluation of a Retranslation | 第91-95页 |
| Conclusion | 第95-96页 |
| Bibliography | 第96-101页 |