首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

新闻英语与翻译初探

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Chapter I General View on News and News Translation第8-18页
 1.1 Overview of Significant Aspects of News Translation第8页
 1.2 Relevant Theories for News Translation第8-13页
 1.3 Features of News Writing第13-16页
  1.3.1 News Definition第14页
  1.3.2 News Value第14-15页
  1.3.3 Language Features of News第15-16页
 1.4 Classification of Chinese and English News and Their Distinguishments第16-18页
Chapter II News Translation第18-22页
 2.1 Special Characteristics of News Translation第18-19页
 2.2 The Importance and Development of News Translating Situation and the Research Purpose第19-20页
 2.3 Measures to be Applied第20-22页
Chapter III Translation of Hard News第22-59页
 3.1 Overview of the Source Text before Translation第22-25页
 3.2 News Headline Translation第25-30页
  3.2.1 Features of News Headline第26-27页
  3.2.2 Translation of English News Headline第27-30页
 3.3 Translation of the Main Part of Hard News第30-36页
  3.3.1 Structures of Hard News第30-32页
  3.3.2 The Lead's Role in News Reporting and Its Translation第32-36页
 3.4 Specific Points in Main Text Translation第36-59页
  3.4.1 Genre Analysis of News Text第36-40页
  3.4.2 Concern for Intertextuality in News Translation第40-42页
  3.4.3 Coherence and Cohesion in News Translation第42-45页
  3.4.4 Frequent Questions Occurring in News Translation第45-50页
  3.4.5 Unit of translation第50-56页
  3.4.6 Translation of Direct and Indirect Speech第56-59页
Chapter IV Translation of News Feature第59-73页
 4.1 Characteristics of Feature第59-62页
 4.2 Translation of Lead in Feature第62-63页
 4.3 Specific Points in Feature Text Translation第63-71页
 4.4 Translation of Feature Ending第71-73页
Chapter V Translation of Editorial第73-82页
 5.1 Basic Elements and Structure of Editorial第73-75页
 5.2 Ideological Elements Analysis第75页
 5.3 Editing Measure in Editorial Translation第75-82页
Chapter VI Conclusion第82-83页
Bibliography第83-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:天山北坡军塘湖流域春季径流的分形特征研究
下一篇:基于遥感和GIS的棉花面积提取和产量估测研究