Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Chapter I General View on News and News Translation | 第8-18页 |
1.1 Overview of Significant Aspects of News Translation | 第8页 |
1.2 Relevant Theories for News Translation | 第8-13页 |
1.3 Features of News Writing | 第13-16页 |
1.3.1 News Definition | 第14页 |
1.3.2 News Value | 第14-15页 |
1.3.3 Language Features of News | 第15-16页 |
1.4 Classification of Chinese and English News and Their Distinguishments | 第16-18页 |
Chapter II News Translation | 第18-22页 |
2.1 Special Characteristics of News Translation | 第18-19页 |
2.2 The Importance and Development of News Translating Situation and the Research Purpose | 第19-20页 |
2.3 Measures to be Applied | 第20-22页 |
Chapter III Translation of Hard News | 第22-59页 |
3.1 Overview of the Source Text before Translation | 第22-25页 |
3.2 News Headline Translation | 第25-30页 |
3.2.1 Features of News Headline | 第26-27页 |
3.2.2 Translation of English News Headline | 第27-30页 |
3.3 Translation of the Main Part of Hard News | 第30-36页 |
3.3.1 Structures of Hard News | 第30-32页 |
3.3.2 The Lead's Role in News Reporting and Its Translation | 第32-36页 |
3.4 Specific Points in Main Text Translation | 第36-59页 |
3.4.1 Genre Analysis of News Text | 第36-40页 |
3.4.2 Concern for Intertextuality in News Translation | 第40-42页 |
3.4.3 Coherence and Cohesion in News Translation | 第42-45页 |
3.4.4 Frequent Questions Occurring in News Translation | 第45-50页 |
3.4.5 Unit of translation | 第50-56页 |
3.4.6 Translation of Direct and Indirect Speech | 第56-59页 |
Chapter IV Translation of News Feature | 第59-73页 |
4.1 Characteristics of Feature | 第59-62页 |
4.2 Translation of Lead in Feature | 第62-63页 |
4.3 Specific Points in Feature Text Translation | 第63-71页 |
4.4 Translation of Feature Ending | 第71-73页 |
Chapter V Translation of Editorial | 第73-82页 |
5.1 Basic Elements and Structure of Editorial | 第73-75页 |
5.2 Ideological Elements Analysis | 第75页 |
5.3 Editing Measure in Editorial Translation | 第75-82页 |
Chapter VI Conclusion | 第82-83页 |
Bibliography | 第83-85页 |