| Preface | 第1-14页 |
| Chapter One: Introduction to Language Fuzziness | 第14-32页 |
| ·Previous Studies on Language Fuzziness | 第14-23页 |
| ·Sorites Paradox | 第14-16页 |
| ·Research on the Main Content of Language Fuzziness | 第16-22页 |
| ·The Distinction Between Fuzziness and Other Related Concepts | 第16页 |
| ·Language Fuzziness and Fuzzy Language | 第16-17页 |
| ·Hedges | 第17-18页 |
| ·The Conversion Between Fuzziness and Precision | 第18-19页 |
| ·Commonness and Difference of Fuzziness in Different Languages | 第19页 |
| ·Quantitative Analysis of Fuzzy Semantics | 第19-20页 |
| ·The Use of Fuzzy Language | 第20页 |
| ·Causes of Fuzziness | 第20-22页 |
| ·Research on the Relation of Language Fuzziness and Other Disciplines | 第22-23页 |
| ·Defining "Fuzziness" | 第23-32页 |
| ·Kempson's Works | 第24-25页 |
| ·Referential Vagueness | 第24页 |
| ·Indeterminacy of Meaning | 第24页 |
| ·Lack of Specification in the Meaning of an Item | 第24-25页 |
| ·Disjunctinon in the Specification of an Item's Meaning | 第25页 |
| ·Zhang Qiao's Works | 第25-28页 |
| ·Fuzziness | 第26页 |
| ·Generality | 第26-27页 |
| ·Vagueness | 第27页 |
| ·Ambiguity | 第27-28页 |
| ·Other Definitions of "Fuzziness" | 第28-29页 |
| ·"Fuzziness" in This Paper | 第29-32页 |
| Chapter Two: Fuzzy Logic and Translation Studies | 第32-53页 |
| ·Two-valued Logic System vs. Fuzzy Logic System | 第32-34页 |
| ·Applying Fuzzy Logic to Translation Studies | 第34-48页 |
| ·The Dichotomy of Word (Literal Translation) and Sense (Free Translation) | 第35-43页 |
| ·The Dichotomy of Word and Sense in Western Countries | 第35-38页 |
| ·The Dichotomy of Literal Translation and Free Translation in China | 第38-43页 |
| ·The Illusion of Equivalence | 第43-48页 |
| ·The Word "Equivalence" | 第45-46页 |
| ·Nida's Formal vs. Dynamic Equivalence | 第46页 |
| ·Catford's Formal Correspondence | 第46-48页 |
| ·An Integrated Approach | 第48-53页 |
| ·An Integrated Concept of Translation Studies | 第48-49页 |
| ·Gestalt in Text Analysis and Translation | 第49-53页 |
| Chapter Three: Fuzziness in Translation | 第53-89页 |
| ·Fuzziness on Word Level | 第53-76页 |
| ·Nominal Fuzziness | 第53-58页 |
| ·Adjectival Fuzziness | 第58-71页 |
| ·Numerical Fuzziness | 第71-76页 |
| ·Fuzziness on Sentence Level | 第76-81页 |
| ·Fuzziness on Text Level | 第81-89页 |
| ·Fuzziness of Genre | 第81-83页 |
| ·Fuzziness of Style | 第83-86页 |
| ·Fuzziness of Image | 第86-89页 |
| Chapter Four: Translation Strategies for Language Fuzziness | 第89-97页 |
| ·Literal Translation | 第91-92页 |
| ·Transforming Translation | 第92-94页 |
| ·Omission | 第94-97页 |
| Conclusion | 第97-99页 |
| Bibliography | 第99-102页 |