首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文体学视角下的机械工程类文章的汉译英

Abstract第1-7页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·Significance of the Paper第10-12页
   ·Organization of the Paper第12-13页
Chapter Two Relationship Between Translation and Stylistics第13-24页
   ·Theories of Translation第13-16页
     ·Criteria of Translation第13-14页
     ·Requirements for Translators第14-15页
     ·General Methods of Translation第15-16页
   ·Study of Sci-tech Style第16-24页
     ·The Definition of Style第17-18页
     ·Stylistic Analysis in Translation第18-19页
     ·Characteristics of Technical Style in Expression第19-24页
       ·Accuracy第20-21页
       ·Clarity第21-22页
       ·Conciseness第22-24页
Chapter Three Comparison Between Chinese and English第24-31页
   ·Different Ways of Thinking between Chinese and English第24-26页
   ·Comparison of Words in English and Chinese第26-28页
   ·Different Syntactic Features Between Chinese and English第28-31页
     ·Hypotaxis & Parataxis第29页
     ·Voice of the Sentence第29-30页
     ·Sentence Stress第30-31页
Chapter Four Skills of C-E Translation on Mechanical Engineering Articles Based on Stylistics第31-60页
   ·Word Translation Based on Stylistics第32-41页
     ·Conversion第32-34页
     ·Verbs Translation in Different Sentence Patterns第34-36页
       ·SV Pattern第34页
       ·SVO Pattern第34-35页
       ·SVC Pattern第35页
       ·There be+Subject in Chinese-English Translation第35-36页
     ·Amplification第36-39页
       ·Adding Necessary Pronouns第37页
       ·Adding Necessary Articles第37-38页
       ·Adding Necessary Connectives第38-39页
       ·Adding Necessary Prepositions第39页
     ·Omission第39-41页
       ·Omitting Redundant Words第40页
       ·Omitting Words of Conceptual Category第40-41页
       ·Omitting Meticulous Descriptions第41页
   ·Sentence Translation Based on Stylistics第41-52页
     ·Division of Long Sentence in Chinese-English Translation第42-43页
     ·Combination of Long Sentences in Chinese-English Translation第43-46页
     ·Negation in Chinese-English Translation第46-48页
     ·Restructuring第48-50页
     ·Passive Structures in Chinese-English Translation第50-52页
   ·Discourse-based translation第52-60页
     ·Discourse and Rhetoric第54-55页
     ·Regulation to Topic Sentences第55-57页
     ·Logical Analysis in Chinese-English Translation第57-58页
     ·Rearrangement of English Version第58-60页
Chapter Five Conclusion第60-61页
Bibliography第61-63页
Acknowledgements第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:光电手段用于深空飞行器监测的研究
下一篇:RS译码器的研究与实现