Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-13页 |
·Significance of the Paper | 第10-12页 |
·Organization of the Paper | 第12-13页 |
Chapter Two Relationship Between Translation and Stylistics | 第13-24页 |
·Theories of Translation | 第13-16页 |
·Criteria of Translation | 第13-14页 |
·Requirements for Translators | 第14-15页 |
·General Methods of Translation | 第15-16页 |
·Study of Sci-tech Style | 第16-24页 |
·The Definition of Style | 第17-18页 |
·Stylistic Analysis in Translation | 第18-19页 |
·Characteristics of Technical Style in Expression | 第19-24页 |
·Accuracy | 第20-21页 |
·Clarity | 第21-22页 |
·Conciseness | 第22-24页 |
Chapter Three Comparison Between Chinese and English | 第24-31页 |
·Different Ways of Thinking between Chinese and English | 第24-26页 |
·Comparison of Words in English and Chinese | 第26-28页 |
·Different Syntactic Features Between Chinese and English | 第28-31页 |
·Hypotaxis & Parataxis | 第29页 |
·Voice of the Sentence | 第29-30页 |
·Sentence Stress | 第30-31页 |
Chapter Four Skills of C-E Translation on Mechanical Engineering Articles Based on Stylistics | 第31-60页 |
·Word Translation Based on Stylistics | 第32-41页 |
·Conversion | 第32-34页 |
·Verbs Translation in Different Sentence Patterns | 第34-36页 |
·SV Pattern | 第34页 |
·SVO Pattern | 第34-35页 |
·SVC Pattern | 第35页 |
·There be+Subject in Chinese-English Translation | 第35-36页 |
·Amplification | 第36-39页 |
·Adding Necessary Pronouns | 第37页 |
·Adding Necessary Articles | 第37-38页 |
·Adding Necessary Connectives | 第38-39页 |
·Adding Necessary Prepositions | 第39页 |
·Omission | 第39-41页 |
·Omitting Redundant Words | 第40页 |
·Omitting Words of Conceptual Category | 第40-41页 |
·Omitting Meticulous Descriptions | 第41页 |
·Sentence Translation Based on Stylistics | 第41-52页 |
·Division of Long Sentence in Chinese-English Translation | 第42-43页 |
·Combination of Long Sentences in Chinese-English Translation | 第43-46页 |
·Negation in Chinese-English Translation | 第46-48页 |
·Restructuring | 第48-50页 |
·Passive Structures in Chinese-English Translation | 第50-52页 |
·Discourse-based translation | 第52-60页 |
·Discourse and Rhetoric | 第54-55页 |
·Regulation to Topic Sentences | 第55-57页 |
·Logical Analysis in Chinese-English Translation | 第57-58页 |
·Rearrangement of English Version | 第58-60页 |
Chapter Five Conclusion | 第60-61页 |
Bibliography | 第61-63页 |
Acknowledgements | 第63页 |