摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
Chapter 1 Overview of Studies on the Subjectivity of the Translator | 第12-23页 |
·Studies on the Role of the Translator | 第12-16页 |
·Invisibility of the Translator | 第12-15页 |
·Awareness of the Translator's Role | 第15-16页 |
·Studies on Translator's Subjectivity | 第16-23页 |
·Translator's Subjectivity in Light of Philosophical Hermeneutics | 第16-19页 |
·Definition of Translator's Subjectivity and its Connotations | 第19-23页 |
Chapter 2 An Introduction to Beloved and the Two Chinese Versions | 第23-30页 |
·Morrison's Art Achievements and Her Literary Point of View | 第23-24页 |
·Analysis of Morrison's Representative Work Beloved | 第24-29页 |
·A Brief Introduction to Beloved | 第24-25页 |
·Themes in Beloved | 第25-27页 |
·Writing Style and Language Features | 第27-29页 |
·A Brief Introduction to the Two Chinese Versions | 第29-30页 |
Chapter 3 Manifestation of Translator's Subjectivity in the Two Translated Versions | 第30-52页 |
·Manifestation of Translator's Subjectivity in Understanding | 第30-34页 |
·Manifestation of Translator's Subjectivity in Expressing | 第34-51页 |
·In Translating Strategies | 第35-40页 |
·In the Translator's Language Styles | 第40-43页 |
·In Poem Translation | 第43-51页 |
·Summary | 第51-52页 |
Chapter 4 Restrictions of Translator's Subjectivity | 第52-57页 |
·Restricted by Cultural Backgrounds in Name Translation | 第52-54页 |
·Restricted by Different Linguistic Systems | 第54-56页 |
·Summary | 第56-57页 |
Chapter 5 Conclusion | 第57-60页 |
·Major Findings | 第57-59页 |
·Limitations | 第59-60页 |
Bibliography | 第60-63页 |
Acknowledgements | 第63页 |