首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

语篇中的词汇复现模式:《论读书》及其三个中译本的对比研究

摘要第1-8页
Abstract第8-14页
1 Introduction第14-37页
   ·Research Background第14-15页
   ·Literature Review第15-21页
     ·Definition of Lexical Cohesion第15-16页
     ·Definition of Repetition第16页
     ·Current Study on Repetitions in Lexicai Cohesion第16-21页
   ·Hoey's Repetition Patterns第21-32页
     ·Hoey's Analytical Framework第21-25页
     ·Patterns of Repetition第25-30页
     ·Repetition Link Matrix第30-32页
   ·About the Source Text and the Target Texts第32-34页
   ·Purpose,Methods and Significance第34-36页
   ·Layout of the Thesis第36-37页
2 Construction of Overall Lexical Repetition Matrixes第37-52页
   ·Lexical Repetiton Matrix in English Of Studies第37-40页
   ·Lexical Repetition Matrixes in Three Chinese Renditions第40-47页
   ·Repetition Links第47-51页
   ·Summary第51-52页
3 A Quantitative Look at the Lexical Repetiton Matrixes第52-65页
   ·Frequency of the Repetition Patterns第52-53页
   ·Similarities第53-55页
   ·Differences第55-61页
   ·Causes of Differences第61-64页
     ·Cultural Factors第61-62页
     ·Linguistic Factors第62-64页
   ·Summary第64-65页
4 Diversity of Lexical Repetition Patterns in Three Chinese Renditions第65-73页
   ·Quantitative Analysis of Repetition Patterns in Chinese Texts第65-69页
   ·Discussion第69-72页
   ·Summary第72-73页
5 Conclusion第73-77页
   ·Major Findings第73-74页
   ·Implications第74-75页
   ·Limitations and Suggestions for Future Research第75-77页
Acknowledgements第77-78页
Bibliography第78-83页
Appendix Ⅰ第83-85页
Appendix Ⅱ第85-87页
Appendix Ⅲ第87-89页
Appendix Ⅳ第89-91页
Article Publications第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:功能同构与汉语习语英译--《红楼梦》习语翻译个案研究
下一篇:典籍的多元阐释与跨文化建构--以《论语》文化成分的翻译为例