| 摘要 | 第1-6页 |
| 要旨 | 第6-8页 |
| 第1章.序言 | 第8-19页 |
| ·問題提起 | 第8-9页 |
| ·先行研究 | 第9-17页 |
| ·先行理論 | 第9-13页 |
| ·最新動向 | 第13-17页 |
| ·まとあ | 第17-19页 |
| 第2章.現場からの考察 | 第19-25页 |
| ·资料統計 | 第19-20页 |
| ·統計方法及びデ一タ | 第20-25页 |
| 第3章.統計分析 | 第25-32页 |
| ·校正箇所の分類 | 第25-29页 |
| ·翻訳会社の分類 | 第25-28页 |
| ·筆者の分類 | 第28-29页 |
| ·統計分析 | 第29-32页 |
| 第4章.訳語不適切究明の試み | 第32-51页 |
| ·適切な訳語とは | 第32-38页 |
| ·SFLで実例を分析する試み | 第38-43页 |
| ·訳語選出のプロセスへの考察 | 第43-48页 |
| ·「horizontal translation」と「vertical translation」 | 第43-44页 |
| ·認知言語学から見る翻訳プロセス | 第44-48页 |
| ·訳語選択プロセスモデル | 第48-51页 |
| 第5章.まとあと課题 | 第51-54页 |
| ·結論 | 第51-53页 |
| ·統計による結果のまとあ | 第51-52页 |
| ·訳語不適切への理論的探求 | 第52-53页 |
| ·今後の課題 | 第53-54页 |
| 参考文献 | 第54-56页 |
| 辞書 | 第56-57页 |
| Text Materials | 第57-58页 |
| 謝辞 | 第58页 |