首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

产品使用手册的文体分析及其在汉译英中的应用

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-5页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-12页
   ·Definition of Manual第8页
   ·Significance and Purposes of Research第8-10页
     ·Significance of Research Objects第8-9页
     ·Significance of Application in Translation第9-10页
     ·Research Purposes第10页
   ·Structure of the Thesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-15页
   ·Models for Manual Research第12-13页
   ·Different Types of Manuals as the Research Targets第13-14页
   ·Efforts in Translation第14-15页
Chapter Three Theory and Research Approach第15-22页
   ·Significance of SFL as the Key Theory第15-16页
   ·Theoretical Framework第16-20页
   ·Research Approach第20-22页
Chapter Four Stylistic Analysis of Manuals第22-44页
   ·Analysis at the Lexical Level第22-26页
     ·Realization of Ideational Meaning第22-23页
     ·Realization of Interpersonal meaning第23-24页
     ·Realization of Textual Meaning第24-26页
       ·Collocation第24-25页
       ·Repetition第25-26页
       ·Synonymy第26页
   ·Analysis at the Grammatical Level第26-36页
     ·Realization of Ideational Meaning —Transitivity Structure第27-28页
     ·Realization of Interpersonal Meaning第28-30页
       ·Mood第29页
       ·Polarity& Modality第29-30页
     ·Realization of Textual Meaning第30-36页
       ·Theme + Rheme & Given +New第31-34页
       ·Cohesion第34-36页
   ·Analysis at the Graphological Level第36-44页
     ·Capitalization第36-38页
     ·Type第38-39页
     ·Punctuation第39-40页
       ·Parentheses第39页
       ·Quotation Marks第39-40页
     ·Format第40-44页
Chapter Five Application in C-E translation第44-56页
   ·Problems in Present Chinese-English Manual Translation第45-49页
     ·Failure in Content Consistence第45-48页
     ·Neglect in the Basic Features of English Manuals第48-49页
   ·Principles Guiding C-E Manual Translation第49-56页
     ·Choosing Objective and Accurate Words第50-51页
     ·Using Concise Sentences that Abide by English Styles第51-54页
     ·Keeping a Clear and Orderly Format第54-56页
Chapter Six Conclusion第56-59页
   ·Major findings第56-57页
     ·Summary in Both Content and Form第56-57页
     ·About Translation第57页
   ·Limitations and Potential for Development第57-59页
     ·The Scope of Research is Limited第57-58页
     ·The Data of Chinese Manuals is Limited第58-59页
Bibliography第59-62页
Appendix第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:英美领导人圣诞演说的语类研究
下一篇:英语景点推介资料主位推进模式